звесткi
Some checks failed
Compile UI translations / build-language (push) Has been cancelled

This commit is contained in:
Andrei Holub 2025-03-14 15:19:25 -04:00
parent ef4d90cdbe
commit 7618f8ce1f

View File

@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Пацвярджаць выхад з эмуляцыі"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen" msgid "Skip system information screen"
msgstr "Прапускаць экран інфармацыі аб сістэме" msgstr "Прапускаць экран звестак аб сістэме"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Прапускаць меню выбару часткі праграмн
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit" msgid "Info auto audit"
msgstr "Інфармацыя аб аўтаматычным аўдыце" msgstr "Аўтаматычны аўдыт"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list" msgid "Hide romless machine from available list"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633
msgid "Media Image Information" msgid "Media Image Information"
msgstr "Інфармацыя аб вобразе носьбіта" msgstr "Вобраз носьбіта"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681
msgid "Not supported" msgid "Not supported"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Спіс/элемент праграмнага забеспячэння"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752 #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752
msgid "Software List Info" msgid "Software List Info"
msgstr "Інфармацыя пра спіс праграмнага забеспячэння" msgstr "Спіс праграмнага забеспячэння"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307 #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307
#, c-format #, c-format
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"ini.\n" "ini.\n"
"\n" "\n"
"Калі вы выкарыстоўваеце %2$s упершыню, калі ласка, звярніцеся да файла %2$s.pdf у " "Калі вы выкарыстоўваеце %2$s упершыню, калі ласка, звярніцеся да файла %2$s.pdf у "
"тэчцы docs для інфармацыі аб усталёўцы і выкарыстанні %2$s." "тэчцы docs для звестак аб усталёўцы і выкарыстанні %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329
#, c-format #, c-format
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Схаваць фільтры"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Info/Image" msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Схаваць інфармацыю/відарыс" msgstr "Схаваць звесткі/відарыс"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
msgid "Hide Both" msgid "Hide Both"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Радкі"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523
msgid "Infos text size" msgid "Infos text size"
msgstr "Памер тэксту інфармацыі" msgstr "Памер тэксту звестак"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
@ -2926,22 +2926,22 @@ msgstr "Канфігурацыя машыны"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main" msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info" msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Інфармацыя аб статыстыцы" msgstr "Статыстыка"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main" msgctxt "menu-main"
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Інфармацыя аб сістэме" msgstr "Звесткі аб Сістэме"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main" msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information" msgid "Warning Information"
msgstr "Інфармацыя аб папярэджаннях" msgstr "Папярэджанні"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main" msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information" msgid "Media Image Information"
msgstr "Інфармацыя аб выявах носьбітаў" msgstr "Звесткі аб выявах носьбітаў"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main" msgctxt "menu-main"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Выявы"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя" msgstr "Звесткі"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork" msgctxt "selmenu-artwork"
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Націсніце любую клавішу, каб працягнуц
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789
msgid "General Info" msgid "General Info"
msgstr "Агульная інфармацыя" msgstr "Агульныя звесткі"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935
#, c-format #, c-format
@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr ""
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data" msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo" msgid "Sysinfo"
msgstr "Сістэмная інфармацыя" msgstr "Сістэмная звесткі"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data" msgctxt "plugin-data"
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"--- ІНФАРМАЦЫЯ АБ ДРАЙВЕРЫ ---\n" "--- ЗВЕСТКІ АБ ДРАЙВЕРЫ ---\n"
"Драйвер: " "Драйвер: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24 #: plugins/data/data_messinfo.lua:24