Update Brazilian Portuguese [Ashura-X]

This commit is contained in:
Vas Crabb 2016-07-08 21:36:08 +10:00
parent 1e41787995
commit 7e402f67b6

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n" "Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-07 23:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 09:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-08 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Ashura-X\n" "Last-Translator: Ashura-X\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n" "Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Driver"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
msgid "This machine has no bios." msgid "This machine has no bios."
msgstr "" msgstr "Esta máquina não possui Bios"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794
msgid "Save machine configuration" msgid "Save machine configuration"
@ -1444,11 +1444,11 @@ msgstr "Confirmar saída das máquinas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
msgid "Skip information screen at startup" msgid "Skip information screen at startup"
msgstr "" msgstr "Pular tela de informação ao iniciar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "" msgstr "Forçar aspecto 4:3 para a tela de snapshot"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
msgid "Use image as background" msgid "Use image as background"
@ -1464,47 +1464,47 @@ msgstr "Pular menu de seleção para o programa em partes"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Info auto audit" msgid "Info auto audit"
msgstr "" msgstr "Informação da auditoria automática"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Hide romless machine from available list" msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "" msgstr "Esconder máquinas sem roms da lista de disponíveis"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
msgstr "" msgstr "Opções Avançadas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Performance Options" msgid "Performance Options"
msgstr "" msgstr "Opções de Performance"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Auto frame skip" msgid "Auto frame skip"
msgstr "" msgstr "Pulo de quadro Automático"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Frame skip" msgid "Frame skip"
msgstr "" msgstr "Pulo de quadro"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Throttle" msgid "Throttle"
msgstr "" msgstr "Suprimir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "" msgstr "Dormir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "" msgstr "Velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Refresh speed" msgid "Refresh speed"
msgstr "" msgstr "Atualizar velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
msgid "Rotation Options" msgid "Rotation Options"
msgstr "" msgstr "Opções de Rotação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
@ -1512,131 +1512,131 @@ msgstr "Rotação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "" msgstr "Rotacionar para direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "" msgstr "Rotacionar para esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Auto rotate right" msgid "Auto rotate right"
msgstr "" msgstr "Auto rotacionar para direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Auto rotate left" msgid "Auto rotate left"
msgstr "" msgstr "Auto rotacionar para esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Flip X" msgid "Giro X"
msgstr "" msgstr "Giro X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Flip Y" msgid "Flip Y"
msgstr "" msgstr "Giro Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Artwork Options" msgid "Artwork Options"
msgstr "" msgstr "Opções da Artwork"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Artwork Crop" msgid "Artwork Crop"
msgstr "" msgstr "Artwork Cortada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Use Backdrops" msgid "Use Backdrops"
msgstr "" msgstr "Usar Fundo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Use Overlays" msgid "Use Overlays"
msgstr "" msgstr "Usar Overlays"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Use Bezels" msgid "Use Bezels"
msgstr "" msgstr "Usar Bezels"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Use Control Panels" msgid "Use Control Panels"
msgstr "" msgstr "Usar Painéis de Controle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
msgid "Use Marquees" msgid "Use Marquees"
msgstr "" msgstr "Usar Marquees"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "State/Playback Options" msgid "State/Playback Options"
msgstr "" msgstr "Opções de Estado/Playback"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Automatic save/restore" msgid "Automatic save/restore"
msgstr "" msgstr "Salvar/Restaurar Automático"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Bilinear snapshot" msgid "Bilinear snapshot"
msgstr "" msgstr "Bilinear snapshot"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Burn-in" msgid "Burn-in"
msgstr "" msgstr "Burn-in"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Input Options" msgid "Input Options"
msgstr "" msgstr "Opções de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Coin lockout" msgid "Coin lockout"
msgstr "" msgstr "Trava da ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Joystick" msgid "Joystick"
msgstr "" msgstr "Controle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Lightgun" msgid "Lightgun"
msgstr "" msgstr "Pistola de Luz"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Multi-keyboard" msgid "Multi-keyboard"
msgstr "" msgstr "Teclado Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Multi-mouse" msgid "Multi-mouse"
msgstr "" msgstr "Mouse Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Steadykey" msgid "Steadykey"
msgstr "" msgstr "Steadykey"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "UI active" msgid "UI active"
msgstr "" msgstr "UI ativo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Offscreen reload" msgid "Offscreen reload"
msgstr "" msgstr "Recarga Offscreen"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Joystick deadzone" msgid "Joystick deadzone"
msgstr "" msgstr "Zona morta do Controle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Joystick saturation" msgid "Joystick saturation"
msgstr "" msgstr "Saturação do Controle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Natural keyboard" msgid "Natural keyboard"
msgstr "" msgstr "Teclado Natural"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Simultaneous contradictory" msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr "" msgstr "Contra-diretório Simultâneo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin impulse" msgid "Coin impulse"
msgstr "" msgstr "Impulso da Ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Device Mapping" msgid "Device Mapping"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Modo do Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Number Of Screens" msgid "Number Of Screens"
msgstr "" msgstr "Número de Telas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Triple Buffering" msgid "Triple Buffering"