mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-21 07:52:35 +03:00
Update strings.po
Various fixes in the translation
This commit is contained in:
parent
8dff2200d0
commit
8190fe0cef
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Inserisci Codice"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
|
||||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||||
msgstr "Lunghezza Codice a barre invalido!"
|
||||
msgstr "Lunghezza Codice a barre errata!"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Cheat"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Immagini"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41
|
||||
msgid "Cabinets"
|
||||
msgstr "Cabinati"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42
|
||||
msgid "Flyers"
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43
|
||||
msgid "Titles"
|
||||
msgstr "Titoli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44
|
||||
msgid "Ends"
|
||||
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
|
||||
msgid "Artworks Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima Artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
|
||||
msgid "Select"
|
||||
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Mostra puntatore mouse"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
|
||||
msgid "Confirm quit from machines"
|
||||
msgstr "Conferma chiusura dalle macchine"
|
||||
msgstr "Conferma uscita dalle macchine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568
|
||||
msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Non mostrare il menu di selezione parti software"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
msgstr "Opzioni Miscellanee"
|
||||
msgstr "Opzioni Varie"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Settaggi"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
|
||||
msgid "**Error to save ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Errore nel salvare ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Errore salvando ui.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:152
|
||||
msgid "Selection List - Search: "
|
||||
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Sonoro"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequenza di Campionamento"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
|
||||
msgid "Use External Samples"
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilizzo di emulatori combinati alle ROMs che non possiedi è vietato dalla "
|
||||
"legge sul copyright.\n"
|
||||
"legge sul diritto d'autore.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1063
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
|
||||
"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI NEL GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n"
|
||||
"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI PER GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
|
||||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||||
"run correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina sono incorretti. La macchina potrebbe non "
|
||||
"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina non sono corrette/i. La macchina potrebbe non "
|
||||
"funzionare correttamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgid ""
|
||||
"There are known problems with this machine\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono problemi noti con questa macchina\n"
|
||||
"Ci sono problemi noti per questa macchina\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1116
|
||||
@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "I colori sono completamente sbagliati.\n"
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||||
msgstr "L'emulazione video non è al 100% corretta.\n"
|
||||
msgstr "L'emulazione video non è corretta al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||||
msgstr "L'emulazione audio non è al 100% corretta.\n"
|
||||
msgstr "L'emulazione audio non è corretta al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1130
|
||||
msgid "The machine lacks sound.\n"
|
||||
@ -896,8 +896,8 @@ msgid ""
|
||||
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||||
"expected behaviour.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa macchina non ha alcun componente sonoro, MAME non produrrà alcuno sonoro, questo è "
|
||||
"il comportamento previsto.\n"
|
||||
"Questa macchina non ha alcun componente audio, MAME non produrrà alcun suono e questo è "
|
||||
"un comportamento conosciuto e non un bug.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1155
|
||||
msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user