mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-19 15:11:37 +03:00
Update Chinese translations [YuiFAN]
This commit is contained in:
parent
add7a65f3f
commit
87b8b2a7e0
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 01:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 02:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "输入条码"
|
||||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||||
msgstr "条码长度无效!"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cheat Comment:\n"
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "隐藏过滤器"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
|
||||
msgid "Hide Info/Image"
|
||||
msgstr "隐藏资讯/图片"
|
||||
msgstr "隐藏信息/图片"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:23
|
||||
msgid "Hide Both"
|
||||
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "行"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:391
|
||||
msgid "Infos text size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信息字体大小"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:408
|
||||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 字体设定"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:435
|
||||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||||
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "一般文本背景"
|
||||
msgid "Selected background color"
|
||||
msgstr "选择背景颜色"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:537
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:534
|
||||
msgid "Subitem color"
|
||||
msgstr "子项目颜色"
|
||||
|
||||
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "右侧面版放大图片"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
|
||||
msgid "DATs info"
|
||||
msgstr "文件资讯"
|
||||
msgstr "文件信息"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
|
||||
msgid "Show mouse pointer"
|
||||
@ -675,38 +675,38 @@ msgstr "使用图片作为背景"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572
|
||||
msgid "Skip bios selection menu"
|
||||
msgstr "略过 BIOS 选择选单"
|
||||
msgstr "略过 BIOS 选择菜单"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:573
|
||||
msgid "Skip software parts selection menu"
|
||||
msgstr "略过软件部分选择选单"
|
||||
msgstr "略过软件部分选择菜单"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:654 src/emu/ui/miscmenu.cpp:674
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
msgstr "杂项选项"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.xml 已储存于 ui 文件夹。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名称: 描述:\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.txt 已储存于 ui 文件夹。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:801
|
||||
msgid "Export XML format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "汇出为 XML 格式"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:802
|
||||
msgid "Export TXT format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "汇出为 TXT 格式"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:203
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -742,19 +742,16 @@ msgid " to select"
|
||||
msgstr " 选择"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
msgstr "一般输入"
|
||||
msgstr "一般信息"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "**Error to load %s.ini**"
|
||||
msgstr "**保存至 ui.ini 时错误**"
|
||||
msgstr "**载入 %s.ini 时错误**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "**Error to save %s.ini**"
|
||||
msgstr "**保存至 ui.ini 时错误**"
|
||||
msgstr "**保存 %s.ini 时错误**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,6 +759,9 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration saved \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 设定已保存 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -769,13 +769,15 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" added to favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" 已新增至最爱清单。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:446 src/emu/ui/selgame.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" removed from favorites list."
|
||||
msgstr "从最爱移除"
|
||||
msgstr " 从最爱清单移除。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -784,6 +786,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定的机台缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他机台。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"按任意键 (除 ESC 键) 继续。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:651 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
|
||||
msgid "Configure Options"
|
||||
@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "保存设定"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAME %s ( %d / %d 机台 (%d BIOS) )"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:782
|
||||
msgid " Search: "
|
||||
@ -809,7 +814,7 @@ msgstr " 搜寻: "
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Romset: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rom组: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1475
|
||||
msgid "Year: "
|
||||
@ -818,157 +823,156 @@ msgstr "年份: "
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "制造商: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动程式相容于: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1482
|
||||
msgid "Driver is Parent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动程式为主档\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1485
|
||||
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整体: 不可执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1487
|
||||
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整体: 未模拟保护\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1489
|
||||
msgid "Overall: Working\n"
|
||||
msgid "整体: 可以执行\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1492
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形: 色彩不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1494
|
||||
msgid "Graphics: Wrong Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形: 色彩错误"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1496
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形: 不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1498
|
||||
msgid "Graphics: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形: OK"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1501
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音: 无法执行"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1503
|
||||
msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音: 不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"声音:\n"
|
||||
msgstr "声音: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Skeleton: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动程式尚未完整: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game is Mechanical: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "游戏为机械式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要装饰图: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要可点击的装饰图: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援台面型筐体: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Bios: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动程式为 BIOS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援即时存档: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orentation: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画面方向: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要 CHD: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1535
|
||||
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 验证通过: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1537
|
||||
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 验证通过: 错误\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1540
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过: 不需要\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1542
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1544
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过: 错误\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROM 验证通过: 已停用\n"
|
||||
"样本档验证通过: 已停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1964 src/emu/ui/selgame.cpp:2111
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1535
|
||||
msgid "No Infos Available"
|
||||
msgstr "无可用资讯"
|
||||
msgstr "无可用信息"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2077 src/emu/ui/selsoft.cpp:1500
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
@ -979,40 +983,35 @@ msgid " (default)"
|
||||
msgstr " (缺省)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:642
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Region: %s -"
|
||||
msgstr "区域: "
|
||||
msgstr "区域: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:644
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Publisher: %s -"
|
||||
msgstr "出版商: "
|
||||
msgstr "出版商: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Year: %s -"
|
||||
msgstr "年份: "
|
||||
msgstr "年份: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Software List: %s -"
|
||||
msgstr "软件清单: "
|
||||
msgstr "软件清单: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device type: %s -"
|
||||
msgstr "装置类别: "
|
||||
msgstr "装置类别: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s Search: %s_"
|
||||
msgstr " 搜寻: "
|
||||
msgstr "%s 搜寻: %s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
|
||||
msgid "Software part selection:"
|
||||
msgstr "软件部分选项: "
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:2010 src/emu/ui/selsoft.cpp:2030
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980
|
||||
msgid "Bios selection:"
|
||||
msgstr "选择 BIOS"
|
||||
|
||||
@ -1343,6 +1342,5 @@ msgstr " 色彩"
|
||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||
msgid " PENS"
|
||||
msgstr " PENS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search: "
|
||||
#~ msgstr "搜寻: "
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 01:30+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 02:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -689,24 +689,24 @@ msgstr "雜項選項"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.xml 已儲存於 ui 資料夾下。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名稱: 描述:\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.txt 已儲存於 ui 資料夾下。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:801
|
||||
msgid "Export XML format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出為 XML 格式"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:802
|
||||
msgid "Export TXT format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出為 TXT 格式"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:203
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -742,19 +742,16 @@ msgid " to select"
|
||||
msgstr " 以選擇"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
msgstr "一般輸入"
|
||||
msgstr "一般資訊"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "**Error to load %s.ini**"
|
||||
msgstr "**儲存至 ui.ini 時錯誤**"
|
||||
msgstr "**載入 %s.ini 時錯誤**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "**Error to save %s.ini**"
|
||||
msgstr "**儲存至 ui.ini 時錯誤**"
|
||||
msgstr "**儲存 %s.ini 時錯誤**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,6 +759,9 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration saved \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 設定已儲存 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -769,13 +769,15 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" added to favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" 已新增至最愛清單。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:446 src/emu/ui/selgame.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" removed from favorites list."
|
||||
msgstr "從最愛移除"
|
||||
msgstr " 從最愛清單移除。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -784,6 +786,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定的機台缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他機台。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"按任意鍵 (除 ESC 鍵) 繼續。"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:651 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
|
||||
msgid "Configure Options"
|
||||
@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "儲存設定"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAME %s ( %d / %d 機台 (%d BIOS) )"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:782
|
||||
msgid " Search: "
|
||||
@ -809,7 +814,7 @@ msgstr " 搜尋: "
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Romset: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rom組: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1475
|
||||
msgid "Year: "
|
||||
@ -818,152 +823,151 @@ msgstr "年份: "
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "製造商: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of: %-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式相容於: %-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1482
|
||||
msgid "Driver is Parent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式為主檔\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1485
|
||||
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整體: 不可執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1487
|
||||
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整體: 未模擬保護\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1489
|
||||
msgid "Overall: Working\n"
|
||||
msgid "整體: 可以執行\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1492
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形: 色彩不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1494
|
||||
msgid "Graphics: Wrong Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形: 色彩錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1496
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形: 不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1498
|
||||
msgid "Graphics: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形: OK"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1501
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音: 無法執行"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1503
|
||||
msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音: 不完美"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"聲音:\n"
|
||||
msgstr "聲音: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Skeleton: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式尚未完整: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game is Mechanical: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲為機械式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要裝飾圖: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要可點擊的裝飾圖: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援檯面型筐體: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Bios: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式為 BIOS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援即時存檔: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orentation: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫面方向: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1514
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要 CHD: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1535
|
||||
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 驗證通過: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1537
|
||||
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 驗證通過: 錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1540
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過: 不需要\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1542
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1544
|
||||
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過: 錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROM 驗證通過: 已停用\n"
|
||||
"樣本檔驗證通過: 已停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1964 src/emu/ui/selgame.cpp:2111
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1535
|
||||
@ -979,34 +983,29 @@ msgid " (default)"
|
||||
msgstr " (預設)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:642
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Region: %s -"
|
||||
msgstr "區域: "
|
||||
msgstr "區域: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:644
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Publisher: %s -"
|
||||
msgstr "出版商: "
|
||||
msgstr "出版商: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Year: %s -"
|
||||
msgstr "年份: "
|
||||
msgstr "年份: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Software List: %s -"
|
||||
msgstr "軟體清單: "
|
||||
msgstr "軟體清單: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device type: %s -"
|
||||
msgstr "裝置類別: "
|
||||
msgstr "裝置類別: %s -"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s Search: %s_"
|
||||
msgstr " 搜尋: "
|
||||
msgstr "%s 搜尋: %s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892
|
||||
msgid "Software part selection:"
|
||||
@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "取樣頻率"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
|
||||
msgid "Use External Samples"
|
||||
msgstr "使用外部取樣"
|
||||
msgstr "使用外部樣本檔"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:415
|
||||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user