tweaks and fixes (nw)

This commit is contained in:
Wilbert Pol 2016-03-27 00:58:35 +01:00
parent 6b3f31219d
commit a693f74843

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Valsspeel commentaar:\n"
"Cheat commentaar:\n"
"\n"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Geen knoppen gevonden op deze machine!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:312 src/emu/ui/cheatopt.cpp:316
msgid "Autofire Delay"
msgstr "Autofire vertraging"
msgstr "Vertraging autofire"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20
msgid "Lightgun Device Assignment"
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Paddle toewijzing"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Dial toewijzing"
msgstr "Dial-apparaat toewijzing"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Positie toewijzing"
msgstr "Positie-apparaat toewijzing"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27
msgid "Mouse Device Assignment"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Muis toewijzing"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:264
msgid "Device Mapping"
msgstr "Invoerapparaat toewijzing"
msgstr "Invoerapparaat mapping"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:157 src/emu/ui/custmenu.cpp:445
msgid "Main filter"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "^!Uitgever"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
msgid "^!Software List"
msgstr "^!Software lijst"
msgstr "^!Softwarelijst"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
msgid "^!Device type"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Lijnen"
#: src/emu/ui/custui.cpp:364
msgid "Infos text size"
msgstr "Infos tekst grootte"
msgstr "Tekstgrootte informatie"
#: src/emu/ui/custui.cpp:381
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "UI Lettertype Instellingen"
msgstr "Instellingen lettertype gebruikersinterface"
#: src/emu/ui/custui.cpp:408
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "Voorbeeld tekst - De kat krabt de krullen van de trap."
msgstr "Voorbeeldtekst - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/emu/ui/custui.cpp:506
msgid "Normal text"
@ -264,15 +264,15 @@ msgstr "Normale tekst achtergrond"
#: src/emu/ui/custui.cpp:509
msgid "Selected background color"
msgstr "Geselecteerde achtergrond kleur"
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur"
#: src/emu/ui/custui.cpp:510
msgid "Subitem color"
msgstr "Subitem kleur"
msgstr "Kleur subitem"
#: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
msgstr "Clone/Variant"
#: src/emu/ui/custui.cpp:512
msgid "Border"
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Niet beschikbaar kleur"
#: src/emu/ui/custui.cpp:516
msgid "Slider color"
msgstr "Schuif kleur"
msgstr "Slider kleur"
#: src/emu/ui/custui.cpp:517
msgid "Gfx viewer background"
msgstr "Gfx viewer achtergrond"
msgstr "Gfx-viewer achtergrond"
#: src/emu/ui/custui.cpp:518
msgid "Mouse over color"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Herstel originele kleuren"
#: src/emu/ui/custui.cpp:540
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "UI Kleur Instellingen"
msgstr "Kleurinstellingen gebruikersinterface"
#: src/emu/ui/custui.cpp:568
#, c-format
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Iconen"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:560
msgid "Cheats"
msgstr "Valsspelen"
msgstr "Cheats"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:43
msgid "Snapshots"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Artwork"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:51
msgid "Bosses"
msgstr "Bazen"
msgstr "Eindbazen"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
msgid "Artworks Preview"
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Selecteer"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "GameOver"
msgstr "Einde spel"
msgstr "Game over"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55
msgid "HowTo"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Map instellingen"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "Huidige %$1s mappen"
msgstr "Huidige %1$s mappen"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Change Folder"
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Verwijder map"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Wijzig %$1s map - Zoek: %2$s_"
msgstr "Wijzig %1$s map - Zoek: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Voeg %$1s map toe - Zoek: %2$s_"
msgstr "Voeg %1$s map toe - Zoek: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
msgid "Press TAB to set"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Druk op TAB om te kiezen"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Verwijder %$1s map"
msgstr "Verwijder %1$s map"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
msgid "Video Mode"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Video modus"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Driedubbele buffering"
msgstr "Drievoudige buffering"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
msgid "HLSL"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Bilineaire filtering"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Bitmapvoorschaling"
msgstr "Bitmap prescaling"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Window Mode"
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "Gesynchroniseerde verversing"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Wacht verticale synchronisatie"
msgstr "Wacht V-Sync"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:202 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:222
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261
msgid "Display Options"
msgstr "Schermopties"
msgstr "Video-opties"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:159
msgid "File Already Exists - Override?"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ja"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:271
msgid "New Image Name:"
msgstr "Naam nieuw bestand:"
msgstr "Nieuwe bestandsnaam:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:277
msgid "Image Format:"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Bestandsformaat:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:283
msgid "Create"
msgstr "Creëer"
msgstr "Aanmaken"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:314
msgid "Please enter a file extension too"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "[lege plek]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506
msgid "[create]"
msgstr "[creëer]"
msgstr "[aanmaken]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510 src/emu/ui/swlist.cpp:76
msgid "[software list]"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Vizieropties"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Cheat"
msgstr "Valsspelen"
msgstr "Cheat"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
msgid "External DAT View"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Voeg toe aan favorieten"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Verwijder uit favorieten"
msgstr "Verwijder van favorieten"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151
msgid "Select New Machine"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Bedieningspanelen"
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Artwork voorvertoning"
msgstr "Voorvertoning Artwork"
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
msgid "Game Over"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Naar of van favorietenlijst"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exporteer lijst naar bestand"
msgstr "Exporteer getoonde lijst naar bestand"
#: src/emu/ui/menu.cpp:66
msgid "Show DATs view"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr " (afgeschermd)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518
msgid "Visible Delay"
msgstr "Zichtbaar vertraging"
msgstr "Vertraging zichtbaarheid"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557
msgid "Re-select last machine played"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Kies laatst gespeelde machine opnieuw"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:558
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Vergroot plaatsen in het rechter paneel"
msgstr "Vergroot plaatjes in het rechter paneel"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:559
msgid "DATs info"
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Sla informatiescherm bij het opstarten over"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564
msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
msgstr "Toon software snapshot geforceerd in 4:3 formaat"
msgstr "Toon software snapshot altijd in 4:3 formaat"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
msgid "Use image as background"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Overige opties"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:737
#, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml opgeslagen in 'ui' map."
msgstr "%s.xml is opgeslagen in de map 'ui'."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
msgid "Name: Description:\n"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Naam: Omschrijving:\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
#, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt opgeslagen in 'ui' map."
msgstr "%s.txt is opgeslagen in de map 'ui'."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
msgid "Export XML format (like -listxml)"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Sla machineconfiguratie op"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
msgid "Filter"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "^!Stel eigen filter in"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258
msgid "Customize UI"
msgstr "Pas UI aan"
msgstr "Pas gebruikersinterface aan"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:259
msgid "Configure Directories"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" toegevoegd aan favorieten."
" toegevoegd aan favorietenlijst."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:283
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" verwijderd van favorieten."
" verwijderd van favorietenlijst."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:446
msgid ""
@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:839 src/emu/ui/selsoft.cpp:755
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Driver is een kloon van: %1$-.100s"
msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:841 src/emu/ui/selsoft.cpp:757
msgid "Driver is parent"
msgstr "Driver is ouder"
msgstr "Driver is hoofddriver"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Systeem: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:886 src/emu/ui/selsoft.cpp:803
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Software is kloon van: %1$-.100s"
msgstr "Software is een variant van: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:888 src/emu/ui/selsoft.cpp:805
msgid "Software is parent"
msgstr "Software is ouder"
msgstr "Software is hoofdsoftware"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:810
msgid "Supported: No"
@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Fabrikant: %1$-.100s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1533
#, c-format
msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
msgstr "Driver is kloon van: %1$-.100s\n"
msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1535
msgid "Driver is Parent\n"
msgstr "Driver is ouder\n"
msgstr "Driver is hoofddriver\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1538
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Vereist klikbare artwork: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1564
#, c-format
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
msgstr "Ondersteund cocktail: %1$s\n"
msgstr "Ondersteunt cocktail: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
#, c-format
@ -1374,31 +1374,31 @@ msgstr "Vereist CHD: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1588
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
msgstr "Roms controle stap: OK\n"
msgstr "Roms controle: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1590
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
msgstr "Roms controle stap: FOUT\n"
msgstr "Roms controle: FOUT\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1593
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
msgstr "Samples controle stap: Geen benodigd\n"
msgstr "Samples controle: Niet nodig\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1595
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
msgstr "Samples controle stap: OK\n"
msgstr "Samples controle: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1597
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
msgstr "Samples controle stap: FOUT\n"
msgstr "Samples controle: FOUT\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1600
msgid ""
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
msgstr ""
"Roms controle stap: Uitgeschakeld\n"
"Samples controle stap: Uitgeschakeld\n"
"Roms controle: Uitgeschakeld\n"
"Samples controle: Uitgeschakeld\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2039 src/emu/ui/selgame.cpp:2200
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1657
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software )"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:683
#, c-format
@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr "[Bestandsbeheer]"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Wissel onderdeel volgorde"
msgstr "Wijzig de volgorde van de onderdelen"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Volgorde gewijzigd: elementen zijn nu gesorteerd op %s"
msgstr "Volgorde gewijzigd: de elementen zijn nu gesorteerd op %s"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname"
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "afspelen"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "(playing)"
msgstr "(afspelen)"
msgstr "(aan het afspelen)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "recording"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "opnemen"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(recording)"
msgstr "(opnemen)"
msgstr "(aan het opnemen)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
msgid "Pause/Stop"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Pauzeer/Stop"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Play"
msgstr "Speel"
msgstr "Speel af"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Record"
@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "Neem op"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
msgstr "Terug spoelen"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snel vooruit"
msgstr "Vooruit spoelen"
#: src/emu/ui/ui.cpp:415
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr "Deze driver vereist images ingelezen in de volgende device(s): "
msgstr "Deze driver vereist software ingelezen in de volgende device(s): "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1043
#, c-format
@ -1634,13 +1634,13 @@ msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn bekende problemen met deze machine\n"
"Er zijn problemen bekend met de emulatie van deze machine\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1098
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "Éémn of meerder ROMs/CHDs voor de machine zijn niet correct gedumpt.\n"
msgstr "Één of meerdere ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct gedumpt.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1102
#, c-format
@ -1672,11 +1672,11 @@ msgstr "Deze machine heeft geen geluid.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1115
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Schermflippen in cocktail modus is niet ondersteund.\n"
msgstr "Schermflippen wordt in cocktailmodus niet ondersteund.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1119
msgid "The machine requires external artwork files\n"
msgstr "Deze machine vereist extern artwork bestanden\n"
msgstr "Deze machine vereist externe artwork bestanden\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1124
msgid ""
@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid ""
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Deze machine was nooit afgemaakt. Het kan vreemd gedrag vertonen of "
"elementen missen die geen fouten zijn met de emulatie.\n"
"elementen missen; dit zijn geen fouten van de emulatie.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1129
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Deze machine heeft geen geluidhardware, MAME zal geen geluid produceren, dit "
"Deze machine heeft geen geluidshardware, MAME zal geen geluid produceren, dit "
"is verwacht gedrag.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1137
msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
msgstr "Deze machine heeft beveiliging die nog niet volledig is geëmuleerd.\n"
msgstr "Deze machine heeft een beveiliging die nog niet volledig is geëmuleerd.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1140
msgid ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DEZE MACHINE DOET HET NIET. De emulatie van deze machine is nog niet "
"compleet. Er is niets wat je kunt doen om dit probleem te verhelpen afgezien "
"van het afwachten tot de ontwikkelaars de emulatie verder verbeteren.\n"
"van het afwachten tot ontwikkelaars de emulatie verder verbeteren.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1144
msgid ""
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bepaalde onderdelen van deze machine kunnen niet worden geëmuleerd in "
"verband met fysieke interactie of het gebruik van mechanische componenten. "
"Het is niet mogelijk deze machine volledig te spelen.\n"
"Het is niet mogelijk om deze machine volledig te spelen.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1163
msgid ""
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "%1$s gamma"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2035
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s horizontale strekking"
msgstr "%1$s horizontale stretch"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2038
#, c-format
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "%1$s horizontale positie"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2041
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s verticale strekking"
msgstr "%1$s verticale stretch"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2044
#, c-format
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "%1$s verticale positie"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2062
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale strekking"
msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale stretch"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2065
#, c-format
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale positie"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2068
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdic '%1$s' verticale strekking"
msgstr "Laserdic '%1$s' verticale stretch"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2071
#, c-format
@ -1944,15 +1944,15 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2082
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Minimale straal breedte"
msgstr "Minimale straalbreedte"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2084
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Maximale straal breedte"
msgstr "Maximale straalbreedte"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2086
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Gewicht straal intensiteit"
msgstr "Gewicht straalintensiteit"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2098
#, c-format
@ -2084,4 +2084,4 @@ msgstr " PENNEN"
#~ msgstr "Configureer machine"
#~ msgid "Multi-Threaded Rendering"
#~ msgstr "Multithreaded tekenen"
#~ msgstr "Multithreaded renderen"