mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-19 15:11:37 +03:00
Update translation for Brazilian Portuguese
* New translations added, fixed * Minor typo fix * In Brazilian Portuguese we don't "audit" objects, we "audit" process, accounts, etc. This is why the term "Auditoria" as a function was changed to the verb "Aferir" that means "to assess", "julgar por meio de comparação; avaliar." or to estimate or judge the condition, that is what the software is doing, evaluating a file against a list to "assess" its condition, good or bad. The "Audit results" was set as "Condição" as a result of "Aferir" that reflect better the ROM state, BOA or RUIM. TODO * Deal with the "Parent" thing properly, that could be translated to "Principal" or something of that nature. The literal translation "Driver é Pai" doesn't help, this is the same as "Driver is the Father". We understand the meaning but it doesn't reflect the reality of it in our language.
This commit is contained in:
parent
ca64764b3a
commit
b4513b1f39
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Portuguese translations for PACKAGE package
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote PACKAGE.
|
||||
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2016.
|
||||
# Brazilian Portuguese translations for MAME Project.
|
||||
# Traduções para o Português do Brasil para o Projeto MAME.
|
||||
# Copyright (C) 1997-2018 MAMEDev and contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the MAME Project.
|
||||
# Automatically generated, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 14:02+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 05:25-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 08:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Katananja\n"
|
||||
"Last-Translator: Katananja, Ashura-X\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
|
||||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||||
msgstr "Características completamente não emuladas: "
|
||||
msgstr "Recursos não emulados por completo: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -480,6 +480,7 @@ msgid ""
|
||||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ESTA MÁQUINA NÃO FUNCIONA. A emulação para esta máquina ainda não está "
|
||||
"completa. Não há nada que você possa fazer para resolver este problema "
|
||||
"exceto aguardar os desenvolvedores melhorarem a emulação.\n"
|
||||
@ -491,6 +492,7 @@ msgid ""
|
||||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Não foi possível emular elementos desta máquina pois necessitam de interação "
|
||||
"física ou são dispositivos mecânicos. Não é possível ter uma experiência "
|
||||
"completa com esta máquina.\n"
|
||||
@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr "Rebobinar"
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
||||
msgid "Fast Forward"
|
||||
@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "Mostrar painéis laterais"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||||
msgid "Custom UI Settings"
|
||||
msgstr "Personalizaçoes da Interface"
|
||||
msgstr "Personalizações da Interface"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Cor de fundo selecionada"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
||||
msgid "Subitem color"
|
||||
msgstr "Cor do Sub-item"
|
||||
msgstr "Cor do Subitem"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
||||
msgid "Subitem"
|
||||
msgstr "Sub-item"
|
||||
msgstr "Subitem"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Pular menu de seleção para o programa em partes"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||||
msgid "Info auto audit"
|
||||
msgstr "Informação da auditoria automática"
|
||||
msgstr "Informação automática de aferição"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||||
@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "Salvar/Restaurar Automático"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||||
msgid "Rewind capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Função de rebobinamento"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
|
||||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||||
@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "Condição da ROM\tRUIM\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:975
|
||||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||||
msgstr "Condição da ROM\tNenhuma Necessária\n"
|
||||
msgstr "Condição das Amostras\tNenhuma Necessária\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:977
|
||||
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
||||
@ -2190,6 +2192,8 @@ msgid ""
|
||||
"ROM Audit \tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit \tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aferição de ROM \tDesativado\n"
|
||||
"Aferição de Amostras \tDesativado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2800,21 +2804,21 @@ msgstr "Localizador de Trapaças"
|
||||
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:89
|
||||
msgid "Save input names to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar os nomes de entrada para o arquivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:115 plugins/portname/init.lua:120
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:136
|
||||
msgid "Failed to save input name file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao salvar os nomes de entrada ao arquivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:153
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Input port name file saved to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Arquivo com o nome das portas de entrada foi salvo em %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:158
|
||||
msgid "Input ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portas de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ROM Audit Disabled\t\n"
|
||||
@ -2875,8 +2879,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
#~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Auditoria de Roms\tDesligada\n"
|
||||
#~ "Auditoria de Amostras\tDesligada\n"
|
||||
#~ "Aferição de Roms\tDesativado\n"
|
||||
#~ "Aferição das Amostras\tDesativado\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unimplemented"
|
||||
#~ msgstr "Não-implementado"
|
||||
@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Gfx: %s, Som: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audit in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Auditoria em progresso..."
|
||||
#~ msgstr "Aferição em andamento..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra INIs"
|
||||
#~ msgstr "Extra INIs"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user