Updated Chinese translations. [YuiFAN]

This commit is contained in:
Vas Crabb 2021-10-11 14:03:16 +11:00
parent fd6309ee91
commit b653a00fbc
2 changed files with 100 additions and 207 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 18:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 01:50+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -1114,17 +1114,17 @@ msgstr "已停用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr ""
msgstr "别题名"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr ""
msgstr "条码编号"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
@ -1134,17 +1134,17 @@ msgstr "开发商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "经销商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr ""
msgstr "安装说明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr ""
msgstr "配件编号"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr ""
msgstr "编码"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
@ -1179,17 +1179,17 @@ msgstr "发行日"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "序号"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr ""
msgstr "使用说明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "版本"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "开发商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "经销商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr ""
msgstr "编码"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr ""
msgstr "移除已保存的状态档 %1$s 时发生错误"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr ""
msgstr "按下 %1$s 删除"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Load State"
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "其他控制"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
msgid "This machine has no configurable inputs."
msgstr ""
msgstr "此机台没有可设定的输入"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
msgid "Pressed"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "软件媒介"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr ""
msgstr "声音样本档"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
@ -1879,17 +1879,17 @@ msgstr "十字准星"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr ""
msgstr "作弊档"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "外挂"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr ""
msgstr "UI 翻译"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
@ -1899,12 +1899,12 @@ msgstr "INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr ""
msgstr "UI 设定"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr ""
msgstr "外挂资料"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr ""
msgstr "游戏结局"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr ""
msgstr "游戏结束画面"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr ""
msgstr "缩放 = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
msgid "Expand to fit"
msgstr ""
msgstr "展开以符合"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808
msgid "Configure Machine"
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "语言"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
msgid "System Names"
msgstr ""
msgstr "系统名称"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
msgid "Show side panels"
@ -2461,11 +2461,11 @@ msgstr "显示侧面版"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
msgid "UI Customization Settings"
msgstr ""
msgstr "UI 自订设置"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
msgid "[built-in]"
msgstr ""
msgstr "[内建]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
msgid "default"
@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "类比控制"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "DIP Switches"
msgstr ""
msgstr "机台设定开关"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
msgid "Machine Configuration"
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "机器信息"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "Warning Information"
msgstr ""
msgstr "警示信息"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86
msgid "Image Information"
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "檢視外部文件"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "关于 %s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
msgid "Select New Machine"
@ -2812,12 +2812,12 @@ msgstr "广告图"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr ""
msgstr "标题画面"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr ""
msgstr "结局"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "已支援: 是"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr ""
msgstr "软体列表/项目: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
#, c-format
@ -2943,8 +2943,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。请取得正确的档案或选择不同的"
"系统。\n"
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 "
"请取得正确的档案或选择不同的系统。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502
@ -2953,8 +2953,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。请取得正确的档案或选择不同的"
"软体项目。\n"
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 "
"请取得正确的档案或选择不同的软体项目。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
@ -3357,11 +3357,11 @@ msgstr "资料格式"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Slot 1 Value"
msgstr ""
msgstr "插槽 1 的值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Last Slot Value"
msgstr ""
msgstr "最后插槽的值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Test/Write Poke Value"
@ -3495,15 +3495,15 @@ msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
msgstr ""
msgstr "按下热键按键或稍后保持不变"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr ""
msgstr "经过帧数后按钮将按下"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr ""
msgstr "经过帧数后按钮将放开"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
msgid "Edit autofire button"
@ -3626,58 +3626,3 @@ msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#~ msgid "Custom UI Settings"
#~ msgstr "连发设定"
#~ msgid "Software Usage"
#~ msgstr "软件用法"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "用法"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "使用者介面"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "采样文件"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Cheats"
#~ msgstr "作弊码文件 (cheat)"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "标题图 (titles)"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "结束图 (ends)"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "GameOver"
#~ msgstr "游戏结束"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "标题图"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "结束图"
#~ msgid "This machine has no input map."
#~ msgstr "此机台没有输入对应表"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#, c-format
#~ msgid "romset: %1$-.100s"
#~ msgstr "Rom套 %1$-.100s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 17:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 01:40+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -917,8 +917,8 @@ msgid ""
"experience this machine.\n"
msgstr ""
"\n"
"此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。故無法達成"
"此機台的完成體驗。\n"
"此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。 "
"故無法達成此機台的完整體驗。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
#, c-format
@ -1114,17 +1114,17 @@ msgstr "已停用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr ""
msgstr "別題名"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr ""
msgstr "條碼編號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
@ -1134,17 +1134,17 @@ msgstr "開發商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "經銷商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr ""
msgstr "安裝說明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
@ -1159,37 +1159,37 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr ""
msgstr "配件編號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr ""
msgstr "程式設計"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "發行日 "
msgstr "發行日"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "序號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr ""
msgstr "使用說明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "版本"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "開發商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "經銷商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr ""
msgstr "程式設計"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "包含仿製版"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2635
msgid "Software List Info"
msgstr ""
msgstr "軟體列表資訊"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:365
msgid "Revision: "
@ -1597,16 +1597,19 @@ msgid ""
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"刪除已儲存的狀態 %1$s?\n"
"按下 %2$s 刪除\n"
"按下 %3$s 取消"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr ""
msgstr "移除已儲存的狀態檔 %1$s 時發生錯誤"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr ""
msgstr "按下 %1$s 刪除"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Load State"
@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "其他控制"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
msgid "This machine has no configurable inputs."
msgstr ""
msgstr "此機台沒有可設定的輸入"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
msgid "Pressed"
@ -1752,8 +1755,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
"\n"
"如果是首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
"訊。"
"如果是首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
"訊。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:807
@ -1864,7 +1867,7 @@ msgstr "軟體媒體"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr ""
msgstr "聲音樣本檔"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
@ -1879,17 +1882,17 @@ msgstr "十字準星"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr ""
msgstr "作弊檔"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "外掛"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr ""
msgstr "UI 翻譯"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
@ -1899,12 +1902,12 @@ msgstr "INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr ""
msgstr "UI 設定"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr ""
msgstr "外掛資料"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr ""
msgstr "遊戲結局"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
@ -1979,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr ""
msgstr "遊戲結束畫面"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
@ -2062,11 +2065,11 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr ""
msgstr "縮放 = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
msgid "Expand to fit"
msgstr ""
msgstr "展開以符合"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808
msgid "Configure Machine"
@ -2453,7 +2456,7 @@ msgstr "語言"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
msgid "System Names"
msgstr ""
msgstr "系統名稱"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
msgid "Show side panels"
@ -2461,11 +2464,11 @@ msgstr "顯示側面版"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
msgid "UI Customization Settings"
msgstr ""
msgstr "UI 自訂設置"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
msgid "[built-in]"
msgstr ""
msgstr "[內建]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
msgid "default"
@ -2812,12 +2815,12 @@ msgstr "廣告圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr ""
msgstr "標題畫面"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr ""
msgstr "結局"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
@ -2913,7 +2916,7 @@ msgstr "已支援: 是"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr ""
msgstr "軟體列表/項目: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
#, c-format
@ -2943,8 +2946,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。請取得正確的檔案或選擇不同的"
"系統。\n"
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 "
"請取得正確的檔案或選擇不同的系統。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502
@ -2953,8 +2956,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。請取得正確的檔案或選擇不同的"
"軟體項目。\n"
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 "
"請取得正確的檔案或選擇不同的軟體項目。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr "聲音"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr ""
msgstr "壓縮"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
@ -3495,15 +3498,15 @@ msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
msgstr ""
msgstr "按下熱鍵按鍵或稍後保持不變"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr ""
msgstr "經過幀數後按鈕將按下"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr ""
msgstr "經過幀數後按鈕將放開"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
msgid "Edit autofire button"
@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "完成"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
msgid "Select an input for autofire"
msgstr ""
msgstr "選擇供連射用的按鍵"
#: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time"
@ -3626,58 +3629,3 @@ msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#~ msgid "Custom UI Settings"
#~ msgstr "連射設定"
#~ msgid "Software Usage"
#~ msgstr "軟體用法"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "用法"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "使用者介面"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "樣本檔"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Cheats"
#~ msgstr "作弊引擎"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "標題圖"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "結束圖"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "GameOver"
#~ msgstr "遊戲結束"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "標題圖"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "結束圖"
#~ msgid "This machine has no input map."
#~ msgstr "此機台沒有輸入對應表"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "選擇"
#, c-format
#~ msgid "romset: %1$-.100s"
#~ msgstr "Rom組 %1$-.100s"