mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 21:44:32 +03:00
Updated Chinese translations. [YuiFAN]
This commit is contained in:
parent
fd6309ee91
commit
b653a00fbc
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 18:00+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 01:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -1114,17 +1114,17 @@ msgstr "已停用"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Alternate Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "别题名"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Barcode Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "条码编号"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
@ -1134,17 +1134,17 @@ msgstr "开发商"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Distributor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经销商"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Installation Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装说明"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "ISBN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISBN"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Part Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配件编号"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "PCB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCB"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Programmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
@ -1179,17 +1179,17 @@ msgstr "发行日"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "序号"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Usage Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用说明"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||||
msgctxt "machine-filter"
|
||||
@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "开发商"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Distributor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经销商"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Programmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing saved state file %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除已保存的状态档 %1$s 时发生错误"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下 %1$s 删除"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "其他控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
|
||||
msgid "This machine has no configurable inputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此机台没有可设定的输入"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
|
||||
msgid "Pressed"
|
||||
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "软件媒介"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Sound Samples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音样本档"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1879,17 +1879,17 @@ msgstr "十字准星"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Cheat Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作弊档"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外挂"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "UI Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 翻译"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1899,12 +1899,12 @@ msgstr "INI"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "UI Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 设定"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Plugin Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外挂资料"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Game Endings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "游戏结局"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Game Over Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "游戏结束画面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom = %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩放 = %1$d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
|
||||
msgid "Expand to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展开以符合"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808
|
||||
msgid "Configure Machine"
|
||||
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "语言"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
|
||||
msgid "System Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
|
||||
msgid "Show side panels"
|
||||
@ -2461,11 +2461,11 @@ msgstr "显示侧面版"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
|
||||
msgid "UI Customization Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 自订设置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
|
||||
msgid "[built-in]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[内建]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "类比控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||||
msgid "DIP Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "机台设定开关"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
|
||||
msgid "Machine Configuration"
|
||||
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "机器信息"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80
|
||||
msgid "Warning Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警示信息"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "檢視外部文件"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关于 %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
|
||||
msgid "Select New Machine"
|
||||
@ -2812,12 +2812,12 @@ msgstr "广告图"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Title Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标题画面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Ending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "结局"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "已支援: 是"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软体列表/项目: %1$s:%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2943,8 +2943,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。请取得正确的档案或选择不同的"
|
||||
"系统。\n"
|
||||
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 "
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的系统。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502
|
||||
@ -2953,8 +2953,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。请取得正确的档案或选择不同的"
|
||||
"软体项目。\n"
|
||||
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 "
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的软体项目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
|
||||
@ -3357,11 +3357,11 @@ msgstr "资料格式"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
|
||||
msgid "Slot 1 Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插槽 1 的值"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
|
||||
msgid "Last Slot Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后插槽的值"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
|
||||
msgid "Test/Write Poke Value"
|
||||
@ -3495,15 +3495,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
|
||||
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下热键按键或稍后保持不变"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
|
||||
msgid "Number of frames button will be pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经过帧数后按钮将按下"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
|
||||
msgid "Number of frames button will be released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经过帧数后按钮将放开"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
|
||||
msgid "Edit autofire button"
|
||||
@ -3626,58 +3626,3 @@ msgstr "MESSinfo"
|
||||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
||||
msgid "MAMEinfo"
|
||||
msgstr "MAMEinfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom UI Settings"
|
||||
#~ msgstr "连发设定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software Usage"
|
||||
#~ msgstr "软件用法"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage"
|
||||
#~ msgstr "用法"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "UI"
|
||||
#~ msgstr "使用者介面"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "语言"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Samples"
|
||||
#~ msgstr "采样文件"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Cheats"
|
||||
#~ msgstr "作弊码文件 (cheat)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "标题图 (titles)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Ends"
|
||||
#~ msgstr "结束图 (ends)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "GameOver"
|
||||
#~ msgstr "游戏结束"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "标题图"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
#~ msgid "Ends"
|
||||
#~ msgstr "结束图"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This machine has no input map."
|
||||
#~ msgstr "此机台没有输入对应表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "romset: %1$-.100s"
|
||||
#~ msgstr "Rom套: %1$-.100s"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 17:40+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 01:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -917,8 +917,8 @@ msgid ""
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。故無法達成"
|
||||
"此機台的完成體驗。\n"
|
||||
"此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。 "
|
||||
"故無法達成此機台的完整體驗。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1114,17 +1114,17 @@ msgstr "已停用"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Alternate Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "別題名"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Barcode Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "條碼編號"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
@ -1134,17 +1134,17 @@ msgstr "開發商"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Distributor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經銷商"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Installation Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安裝說明"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "ISBN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISBN"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
@ -1159,37 +1159,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Part Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配件編號"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "PCB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCB"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Programmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程式設計"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Release Date"
|
||||
msgstr "發行日 "
|
||||
msgstr "發行日"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "序號"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Usage Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用說明"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||||
msgctxt "machine-filter"
|
||||
@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "開發商"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Distributor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經銷商"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Programmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程式設計"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "包含仿製版"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2635
|
||||
msgid "Software List Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "軟體列表資訊"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:365
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
@ -1597,16 +1597,19 @@ msgid ""
|
||||
"Press %2$s to delete\n"
|
||||
"Press %3$s to cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"刪除已儲存的狀態 %1$s?\n"
|
||||
"按下 %2$s 刪除\n"
|
||||
"按下 %3$s 取消"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing saved state file %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除已儲存的狀態檔 %1$s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下 %1$s 刪除"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "其他控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
|
||||
msgid "This machine has no configurable inputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此機台沒有可設定的輸入"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
|
||||
msgid "Pressed"
|
||||
@ -1752,8 +1755,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"如果是首次使用 %2$s,請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關資"
|
||||
"訊。"
|
||||
"如果是首次使用 %2$s,請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
|
||||
"資訊。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:807
|
||||
@ -1864,7 +1867,7 @@ msgstr "軟體媒體"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Sound Samples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音樣本檔"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1879,17 +1882,17 @@ msgstr "十字準星"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Cheat Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作弊檔"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "UI Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 翻譯"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1899,12 +1902,12 @@ msgstr "INI"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "UI Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 設定"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Plugin Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛資料"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Game Endings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲結局"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -1979,7 +1982,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
msgid "Game Over Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲結束畫面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
|
||||
msgctxt "path-option"
|
||||
@ -2062,11 +2065,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom = %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮放 = %1$d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
|
||||
msgid "Expand to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展開以符合"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808
|
||||
msgid "Configure Machine"
|
||||
@ -2453,7 +2456,7 @@ msgstr "語言"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
|
||||
msgid "System Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系統名稱"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
|
||||
msgid "Show side panels"
|
||||
@ -2461,11 +2464,11 @@ msgstr "顯示側面版"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
|
||||
msgid "UI Customization Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 自訂設置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
|
||||
msgid "[built-in]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[內建]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -2812,12 +2815,12 @@ msgstr "廣告圖"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Title Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標題畫面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Ending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結局"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
@ -2913,7 +2916,7 @@ msgstr "已支援: 是"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "軟體列表/項目: %1$s:%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2943,8 +2946,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。請取得正確的檔案或選擇不同的"
|
||||
"系統。\n"
|
||||
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 "
|
||||
"請取得正確的檔案或選擇不同的系統。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502
|
||||
@ -2953,8 +2956,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。請取得正確的檔案或選擇不同的"
|
||||
"軟體項目。\n"
|
||||
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 "
|
||||
"請取得正確的檔案或選擇不同的軟體項目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
|
||||
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr "聲音"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
|
||||
msgid "Compressor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壓縮"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
@ -3495,15 +3498,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
|
||||
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下熱鍵按鍵或稍後保持不變"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
|
||||
msgid "Number of frames button will be pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經過幀數後按鈕將按下"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
|
||||
msgid "Number of frames button will be released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經過幀數後按鈕將放開"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
|
||||
msgid "Edit autofire button"
|
||||
@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
|
||||
msgid "Select an input for autofire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇供連射用的按鍵"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
@ -3626,58 +3629,3 @@ msgstr "MESSinfo"
|
||||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
||||
msgid "MAMEinfo"
|
||||
msgstr "MAMEinfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom UI Settings"
|
||||
#~ msgstr "連射設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software Usage"
|
||||
#~ msgstr "軟體用法"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage"
|
||||
#~ msgstr "用法"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "UI"
|
||||
#~ msgstr "使用者介面"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "語言"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Samples"
|
||||
#~ msgstr "樣本檔"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Cheats"
|
||||
#~ msgstr "作弊引擎"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "標題圖"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "Ends"
|
||||
#~ msgstr "結束圖"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "path-option"
|
||||
#~ msgid "GameOver"
|
||||
#~ msgstr "遊戲結束"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "標題圖"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
#~ msgid "Ends"
|
||||
#~ msgstr "結束圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This machine has no input map."
|
||||
#~ msgstr "此機台沒有輸入對應表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "romset: %1$-.100s"
|
||||
#~ msgstr "Rom組: %1$-.100s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user