mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-19 23:12:11 +03:00
more russian translation
This commit is contained in:
parent
59e129f599
commit
bbbf548239
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Дополнительные фильтры"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:235
|
||||
msgid "^!Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Производитель"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:243
|
||||
msgid "^!Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Год"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508
|
||||
msgid "Remove last filter"
|
||||
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Выберите пользовательские фильтры:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:463
|
||||
msgid "^!Publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Издатель"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
|
||||
msgid "^!Software List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Список ПО"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
|
||||
msgid "^!Device type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Тип устройства"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:499
|
||||
msgid "^!Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Регион"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Пользовательские настройки интерфейса
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:244
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "по-умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:347
|
||||
msgid "UI Font"
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Настройка цветов интерфейса"
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кликните два раза или нажмите %1$s для изменения цвета"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
|
||||
msgid "Menu Preview"
|
||||
@ -350,22 +350,22 @@ msgstr "Под мышью"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альфа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1007
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1010
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зеленый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1011
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:867
|
||||
msgid "Choose from palette"
|
||||
@ -381,39 +381,39 @@ msgstr "Предпросмотр цвета ="
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1003
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1004
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серебристый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1005
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1006
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Черный"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1008
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1009
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желтый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1012
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фиолетовый"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:64
|
||||
msgid "Software History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "История ПО"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:66
|
||||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование ПО"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:196
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обложки"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
|
||||
msgid "Folders Setup"
|
||||
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Установки папок"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущий %1$s Папок"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
|
||||
msgid "Change Folder"
|
||||
@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Удалить папку"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
|
||||
msgid "Press TAB to set"
|
||||
@ -596,15 +596,15 @@ msgstr "Нажмите TAB для выбора"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убрать папку %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видео режим"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
|
||||
msgid "Triple Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тройная буферизация"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
|
||||
msgid "HLSL"
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44
|
||||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Билинейная фиьтрация"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||||
@ -624,11 +624,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
|
||||
msgid "Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оконный режим"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
|
||||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
|
||||
msgid "Start Out Maximized"
|
||||
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Настройки видео"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161
|
||||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл уже существует - Заменить?"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562
|
||||
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 src/emu/ui/selgame.cpp:1566
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1575
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:164 src/emu/ui/selgame.cpp:1560
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562
|
||||
@ -665,59 +665,59 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 src/emu/ui/selgame.cpp:1566
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1575
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:275
|
||||
msgid "New Image Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый образ:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:281
|
||||
msgid "Image Format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат образа:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:287
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318
|
||||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите также расширение файла"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
|
||||
msgid "[empty slot]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[пустой слот]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510
|
||||
msgid "[create]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[создать]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76
|
||||
msgid "[software list]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[список ПО]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:806
|
||||
msgid "Select image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите формат образа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
|
||||
msgid "Select access mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите режим доступа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только чтение"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:869
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение-запись"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870
|
||||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в другой"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871
|
||||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в diff"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
|
||||
msgid "Cannot save over directory"
|
||||
@ -731,15 +731,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:98
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:101
|
||||
msgid "Partially supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частично поддерживается"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:109
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[пусто]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
|
||||
msgid "Pseudo terminals"
|
||||
@ -747,15 +747,15 @@ msgstr "Псевдо-терминалы"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
|
||||
msgid "[failed]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[не удалось]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
|
||||
msgid "Other Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнительное управление"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
|
||||
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
|
||||
@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "Выбрать новую систему"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
|
||||
msgid "Control Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панели управления"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
|
||||
msgid "Artwork Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предпросмотр оформления"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игра Окончена"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
|
||||
msgid "Add or remove favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить или удалить избранное"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
|
||||
msgid "Export displayed list to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспорт отображаемого списка в файл"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:66
|
||||
msgid "Show DATs view"
|
||||
@ -880,19 +880,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:253
|
||||
msgid "Return to Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат к эмуляции"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:264 src/emu/ui/menu.cpp:266
|
||||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат в предыдущее меню"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:681
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:2098
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -1000,24 +1000,24 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.xml сохранен в папку ui."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя: Описание:\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s.txt сохранен в папку ui."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
|
||||
msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспорт в формат XML (как -listxml)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796
|
||||
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспорт в формат TXT (как -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -1025,12 +1025,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:856
|
||||
msgid "Save machine configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить настройки этой системы"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагины"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1038,15 +1038,15 @@ msgstr "Фильтр"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:222
|
||||
msgid " ^!File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ^!Файл"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:227
|
||||
msgid " ^!Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ^!Категория"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
|
||||
msgid "^!Setup custom filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Задать свой фильтр"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258
|
||||
msgid "Customize UI"
|
||||
@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:321
|
||||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Ошибка при сохранении ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Ошибка сохранения ui.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Ошибка сохранения %s.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1088,6 +1088,9 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration saved \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Настройки сохранены \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:165
|
||||
msgid "Selection List - Search: "
|
||||
@ -1096,11 +1099,11 @@ msgstr "Список выбора - Поиск: "
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выбора"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общая информация"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:370 src/emu/ui/selsoft.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1108,6 +1111,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" added to favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" добавлен в список избранного."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:283
|
||||
@ -1116,6 +1121,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" removed from favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" убран из списка избранного."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1124,6 +1131,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутсвует один или несколько ROM или CHD необходимых для работы выбранной системы. "
|
||||
"Пожалуйста выберите другую систему.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нажмите любую клавишу (кроме ESC) для продолжения."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:585 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262
|
||||
msgid "Configure Options"
|
||||
@ -1173,37 +1184,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761
|
||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
|
||||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:847 src/emu/ui/selsoft.cpp:763
|
||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334
|
||||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: Не эмулируется защита"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:849 src/emu/ui/selsoft.cpp:765
|
||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336
|
||||
msgid "Overall: Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: Работает"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:853 src/emu/ui/selsoft.cpp:769
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика: Не идеально, "
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:855 src/emu/ui/selsoft.cpp:771
|
||||
msgid "Graphics: OK, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика: OK, "
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:858 src/emu/ui/selsoft.cpp:774
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: Не реализован"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:860 src/emu/ui/selsoft.cpp:776
|
||||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: Не идеально"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:862 src/emu/ui/selsoft.cpp:778
|
||||
msgid "Sound: OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: OK"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:879
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1221,15 +1232,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:810
|
||||
msgid "Supported: No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддерживается: Нет"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:898 src/emu/ui/selsoft.cpp:815
|
||||
msgid "Supported: Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддерживается: Частично"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:903 src/emu/ui/selsoft.cpp:820
|
||||
msgid "Supported: Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддерживается: Да"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:908 src/emu/ui/selsoft.cpp:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1267,39 +1278,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1538
|
||||
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1540
|
||||
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: Не эмулируется защита\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1542
|
||||
msgid "Overall: Working\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В целом: Работает\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1545
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика: Не точные цвета"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1549
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика: Не идеально\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1551
|
||||
msgid "Graphics: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1554
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: Не реализован\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1556
|
||||
msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: Не идеально\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1558
|
||||
msgid "Sound: OK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук: OK\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1585,7 +1596,7 @@ msgid ""
|
||||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||||
"run correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Один или несколько ROM/CHD этой системы не верные. Эта система может "
|
||||
"Один или несколько ROMов/CHD этой системы не верные. Эта система может "
|
||||
"работать не правильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1073
|
||||
@ -1692,6 +1703,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нажмите любую клавишу для продолжения"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1705,11 +1719,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1207 src/emu/ui/ui.cpp:1246
|
||||
msgid "MHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МГц"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1207 src/emu/ui/ui.cpp:1246
|
||||
msgid "kHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кГц"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1814,32 +1828,32 @@ msgstr "Общая громкость"
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s Громкость"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разгон процессора %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s Частота обновления"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s Яркость"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s Контраст"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s Гамма"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2022,70 +2036,3 @@ msgstr " ЦВЕТА"
|
||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||
msgid " PENS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Для продолжения напечатайте OK либо нажмите влево затем вправо на "
|
||||
#~ "джойстике"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double click or press "
|
||||
#~ msgstr "Кликните два раза или нажмите "
|
||||
|
||||
#~ msgid " to change the color value"
|
||||
#~ msgstr " для изменения цвета"
|
||||
|
||||
#~ msgid " to select"
|
||||
#~ msgstr " для выбора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current "
|
||||
#~ msgstr "Текущий "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folders"
|
||||
#~ msgstr " Папки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change)"
|
||||
#~ msgstr "Изменить)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder - Search: "
|
||||
#~ msgstr " Папка - Поиск: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove "
|
||||
#~ msgstr "Убрать "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder"
|
||||
#~ msgstr " Папка"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Search: "
|
||||
#~ msgstr " Поиск: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
|
||||
#~ "copyright law.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использовать эмуляторы с ROMами которые Вам не принадлежат запрещено "
|
||||
#~ "законом.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
|
||||
#~ "ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ЕСЛИ У ВАС НЕТ ЗАКОННЫХ ПРАВ ИГРАТЬ В \"%s\" НА ЭТОМ ЭМУЛЯТОРЕ, НАЖМИТЕ "
|
||||
#~ "ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr "Иначе напечатайте OK либо нажмите влево затем вправо на джойстике"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search: "
|
||||
#~ msgstr "Поиск: "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user