First pass for Italian PO file.

This commit is contained in:
Angelo Salese 2016-02-22 15:26:16 +01:00
parent 9e582e65ee
commit e4c5cf650b

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Angelo Salese\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n" "Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Disabilitato"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Abilitato"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
msgid "On" msgid "On"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302
msgid "No buttons found on this machine!" msgid "No buttons found on this machine!"
msgstr "" msgstr "Nessun tasto trovato per questa macchina!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317
msgid "Autofire Delay" msgid "Autofire Delay"
@ -151,19 +151,19 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:20 #: src/emu/ui/custui.cpp:20
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "" msgstr "Mostra Tutti"
#: src/emu/ui/custui.cpp:21 #: src/emu/ui/custui.cpp:21
msgid "Hide Filters" msgid "Hide Filters"
msgstr "" msgstr "Nascondi Filtri"
#: src/emu/ui/custui.cpp:22 #: src/emu/ui/custui.cpp:22
msgid "Hide Info/Image" msgid "Hide Info/Image"
msgstr "" msgstr "Nascondi Info/Immagini"
#: src/emu/ui/custui.cpp:23 #: src/emu/ui/custui.cpp:23
msgid "Hide Both" msgid "Hide Both"
msgstr "" msgstr "Nascondi Entrambi"
#: src/emu/ui/custui.cpp:137 #: src/emu/ui/custui.cpp:137
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:138 #: src/emu/ui/custui.cpp:138
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr "Colori"
#: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 #: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Lingua"
#: src/emu/ui/custui.cpp:147 #: src/emu/ui/custui.cpp:147
msgid "Show side panels" msgid "Show side panels"
@ -191,15 +191,15 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:373 #: src/emu/ui/custui.cpp:373
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "" msgstr "Grassetto"
#: src/emu/ui/custui.cpp:374 #: src/emu/ui/custui.cpp:374
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "" msgstr "Italico"
#: src/emu/ui/custui.cpp:380 #: src/emu/ui/custui.cpp:380
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "" msgstr "Linee"
#: src/emu/ui/custui.cpp:388 #: src/emu/ui/custui.cpp:388
msgid "Infos text size" msgid "Infos text size"
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:530 #: src/emu/ui/custui.cpp:530
msgid "Normal text" msgid "Normal text"
msgstr "" msgstr "Testo normale"
#: src/emu/ui/custui.cpp:531 #: src/emu/ui/custui.cpp:531
msgid "Selected color" msgid "Selected color"
msgstr "" msgstr "Colore selezionato"
#: src/emu/ui/custui.cpp:532 #: src/emu/ui/custui.cpp:532
msgid "Normal text background" msgid "Normal text background"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:536 #: src/emu/ui/custui.cpp:536
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "" msgstr "Bordo"
#: src/emu/ui/custui.cpp:537 #: src/emu/ui/custui.cpp:537
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr "Sfondo"
#: src/emu/ui/custui.cpp:538 #: src/emu/ui/custui.cpp:538
msgid "Dipswitch" msgid "Dipswitch"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:539 #: src/emu/ui/custui.cpp:539
msgid "Unavailable color" msgid "Unavailable color"
msgstr "" msgstr "Colore non disponibile"
#: src/emu/ui/custui.cpp:540 #: src/emu/ui/custui.cpp:540
msgid "Slider color" msgid "Slider color"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Icone"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
msgid "Cheats" msgid "Cheats"
@ -518,19 +518,19 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
msgid "Display Options" msgid "Display Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni Display"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
msgid "Input (general)" msgid "Input (general)"
msgstr "" msgstr "Input (generali)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55
msgid "Input (this Machine)" msgid "Input (this Machine)"
msgstr "" msgstr "Input (questa macchina)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59
msgid "Analog Controls" msgid "Analog Controls"
msgstr "" msgstr "Controlli Analogici"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61
msgid "Dip Switches" msgid "Dip Switches"
@ -538,19 +538,19 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64
msgid "Machine Configuration" msgid "Machine Configuration"
msgstr "" msgstr "Configurazione Macchina"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
msgid "Bookkeeping Info" msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "" msgstr "Info Contabilità"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "Machine Information" msgid "Machine Information"
msgstr "" msgstr "Informazioni Macchina"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
msgid "Image Information" msgid "Image Information"
msgstr "" msgstr "Informazioni Immagine"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85
msgid "Tape Control" msgid "Tape Control"
msgstr "" msgstr "Controllo Nastro"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
msgid "Pseudo terminals" msgid "Pseudo terminals"
@ -574,15 +574,15 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106
msgid "Barcode Reader" msgid "Barcode Reader"
msgstr "" msgstr "Lettore Codice a Barre"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113
msgid "Network Devices" msgid "Network Devices"
msgstr "" msgstr "Dispositivi Network"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118
msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard Mode"
msgstr "" msgstr "Modalità Tastiera"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
msgid "Slider Controls" msgid "Slider Controls"
@ -590,15 +590,15 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
msgid "Video Options" msgid "Video Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni Video"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128
msgid "Crosshair Options" msgid "Crosshair Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni Puntamento"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Cheat" msgid "Cheat"
msgstr "" msgstr "Trucchi"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
msgid "External DAT View" msgid "External DAT View"
@ -606,27 +606,27 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142
msgid "Add To Favorites" msgid "Add To Favorites"
msgstr "" msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144
msgid "Remove From Favorites" msgid "Remove From Favorites"
msgstr "" msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151
msgid "Select New Machine" msgid "Select New Machine"
msgstr "" msgstr "Seleziona Nuova Macchina"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
msgid "Keyboard Mode:" msgid "Keyboard Mode:"
msgstr "" msgstr "Modalità Tastiera:"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
msgid "Natural" msgid "Natural"
msgstr "" msgstr "Naturale"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
msgid "Emulated" msgid "Emulated"
msgstr "" msgstr "Emulata"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562
msgid "Re-select last machine played" msgid "Re-select last machine played"
msgstr "" msgstr "Riseleziona l'ultima macchina giocata"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563
msgid "Enlarge images in the right panel" msgid "Enlarge images in the right panel"
@ -696,19 +696,19 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172
msgid "Sound Options" msgid "Sound Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni Sonoro"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
msgid "General Inputs" msgid "General Inputs"
msgstr "" msgstr "Input Generali"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Settaggi"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
msgid "**Error to save ui.ini**" msgid "**Error to save ui.ini**"
msgstr "" msgstr "**Errore nel salvare ui.ini**"
#: src/emu/ui/selector.cpp:152 #: src/emu/ui/selector.cpp:152
msgid "Selection List - Search: " msgid "Selection List - Search: "
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 #: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
msgid "Configure Options" msgid "Configure Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni Configurazione"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:624 #: src/emu/ui/selgame.cpp:624
msgid "Configure Directories" msgid "Configure Directories"
@ -749,27 +749,27 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:621 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:621
msgid "Region: " msgid "Region: "
msgstr "" msgstr "Regione: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:623 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:623
msgid "Publisher: " msgid "Publisher: "
msgstr "" msgstr "Editore: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:625 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:625
msgid "Year: " msgid "Year: "
msgstr "" msgstr "Anno: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:627 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:627
msgid "Software List: " msgid "Software List: "
msgstr "" msgstr "Lista Software: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:629 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:629
msgid "Device type: " msgid "Device type: "
msgstr "" msgstr "Tipo Dispositivo: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:631 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:631
msgid "Search: " msgid "Search: "
msgstr "" msgstr "Cerca: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
msgid "Software part selection:" msgid "Software part selection:"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr "Sonoro"
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:415 #: src/emu/ui/ui.cpp:415
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr "" msgstr "Questo driver richiede immagini caricate nel dispositivo(i) seguente: "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1062 #: src/emu/ui/ui.cpp:1062
msgid "" msgid ""
@ -805,6 +805,9 @@ msgid ""
"copyright law.\n" "copyright law.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'utilizzo di emulatori combinati alle ROMs che non possiedi è vietato dalla "
"legge sul copyright.\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1063 #: src/emu/ui/ui.cpp:1063
#, c-format #, c-format
@ -812,55 +815,63 @@ msgid ""
"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI NEL GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1064 #: src/emu/ui/ui.cpp:1064
msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "" msgstr "Altrimenti, digita OK o muovi il joystick a sinistra e a destra per continuare"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1099 #: src/emu/ui/ui.cpp:1099
msgid "" msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n" "run correctly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina sono incorretti. La macchina potrebbe non "
"funzionare correttamente.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1112 #: src/emu/ui/ui.cpp:1112
msgid "" msgid ""
"There are known problems with this machine\n" "There are known problems with this machine\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono problemi noti con questa macchina\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1116 #: src/emu/ui/ui.cpp:1116
msgid "" msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina non è dumpata correttamente.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1120 #: src/emu/ui/ui.cpp:1120
#, c-format #, c-format
msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "L'emulazione tastiera potrebbe non essere al 100% corretta.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1122 #: src/emu/ui/ui.cpp:1122
#, c-format #, c-format
msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "I colori non sono al 100% corretti.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1124 #: src/emu/ui/ui.cpp:1124
msgid "The colors are completely wrong.\n" msgid "The colors are completely wrong.\n"
msgstr "" msgstr "I colori sono completamente sbagliati.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1126 #: src/emu/ui/ui.cpp:1126
#, c-format #, c-format
msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "L'emulazione video non è al 100% corretta.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1128 #: src/emu/ui/ui.cpp:1128
#, c-format #, c-format
msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "L'emulazione audio non è al 100% corretta.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1130 #: src/emu/ui/ui.cpp:1130
msgid "The machine lacks sound.\n" msgid "The machine lacks sound.\n"
msgstr "" msgstr "La macchina non ha sonoro.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1133 #: src/emu/ui/ui.cpp:1133
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
@ -868,23 +879,27 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1137 #: src/emu/ui/ui.cpp:1137
msgid "The machine requires external artwork files\n" msgid "The machine requires external artwork files\n"
msgstr "" msgstr "La macchina richiede file di artwork esterni\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1142 #: src/emu/ui/ui.cpp:1142
msgid "" msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n" "elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare fenomeni strani o elementi "
"mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1147 #: src/emu/ui/ui.cpp:1147
msgid "" msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n" "expected behaviour.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Questa macchina non ha alcun componente sonoro, MAME non produrrà alcuno sonoro, questo è "
"il comportamento previsto.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1155 #: src/emu/ui/ui.cpp:1155
msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
msgstr "" msgstr "La macchina ha delle protezioni che non sono emulate completamente.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1158 #: src/emu/ui/ui.cpp:1158
msgid "" msgid ""
@ -893,6 +908,10 @@ msgid ""
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n" "the developers to improve the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"QUESTA MACCHINA NON FUNZIONA. L'emulazione di questa macchina non ancora "
"completa. Non c'è nulla che tu possa fare per fissare questo problema eccetto aspettare che "
"gli sviluppatori migliorino l'emulazione.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1162 #: src/emu/ui/ui.cpp:1162
msgid "" msgid ""
@ -901,6 +920,10 @@ msgid ""
"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
"to fully play this machine.\n" "to fully play this machine.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Alcuni elementi di questa macchina non possono essere emulati poiché richiedono "
"interazioni fisiche oppure dispositivi meccanici. Non è possibile "
"giocare completamente con questa macchina.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1181 #: src/emu/ui/ui.cpp:1181
msgid "" msgid ""
@ -908,6 +931,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"There are working clones of this machine: " "There are working clones of this machine: "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ci sono cloni funzionanti di questa macchina: "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1195 #: src/emu/ui/ui.cpp:1195
msgid "" msgid ""
@ -915,22 +941,29 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Type OK or move the joystick left then right to continue" "Type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digita OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per continuare"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1254 #: src/emu/ui/ui.cpp:1254
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Sound:\n" "Sound:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Sonoro:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1282 #: src/emu/ui/ui.cpp:1282
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Video:\n" "Video:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Video:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1286 #: src/emu/ui/ui.cpp:1286
msgid "None\n" msgid "None\n"
msgstr "" msgstr "Nessuno\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1298 #: src/emu/ui/ui.cpp:1298
msgid "Vector\n" msgid "Vector\n"
@ -950,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605 #: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605
msgid "**Use ScrLock to toggle**" msgid "**Use ScrLock to toggle**"
msgstr "" msgstr "**Usa ScrLock per switchare**"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1602 #: src/emu/ui/ui.cpp:1602
msgid "Mode: FULL Emulation" msgid "Mode: FULL Emulation"
@ -962,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1749 #: src/emu/ui/ui.cpp:1749
msgid "Autofire can't be enabled" msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "" msgstr "Autofire non può essere abilitato"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1788 #: src/emu/ui/ui.cpp:1788
msgid "Select position to save to" msgid "Select position to save to"
@ -998,14 +1031,18 @@ msgid ""
"Press ''%s'' to quit,\n" "Press ''%s'' to quit,\n"
"Press ''%s'' to return to emulation." "Press ''%s'' to return to emulation."
msgstr "" msgstr ""
"Sei sicuro che vuoi abbandonare?\n"
"\n"
"Premi ''%s'' per abbandonare,\n"
"Premi ''%s'' per ritornare all'emulazione."
#: src/emu/ui/ui.cpp:1980 #: src/emu/ui/ui.cpp:1980
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
msgstr "" msgstr "Volume Master"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1991 #: src/emu/ui/ui.cpp:1991
msgid " Volume" msgid " Volume"
msgstr "" msgstr " Volume"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2094 #: src/emu/ui/ui.cpp:2094
msgid "Vector Flicker" msgid "Vector Flicker"
@ -1026,11 +1063,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2540 #: src/emu/ui/ui.cpp:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Screen '%s'" msgid "Screen '%s'"
msgstr "" msgstr "Schermo '%s'"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2542 #: src/emu/ui/ui.cpp:2542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "" msgstr "Schermo"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2560 #: src/emu/ui/ui.cpp:2560
msgid "Crosshair Scale" msgid "Crosshair Scale"
@ -1043,11 +1080,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
#, c-format #, c-format
msgid "Screen #%d" msgid "Screen #%d"
msgstr "" msgstr "Schermo #%d"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "" msgstr "Rotazione"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
msgid "Backdrops" msgid "Backdrops"