mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 05:24:54 +03:00
Update for French/Belgian language files [Mevi]
This commit is contained in:
parent
369cfd658f
commit
f7adead900
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 23:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 23:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mevi <mevi.mame@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: fr_BE\n"
|
||||
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32
|
||||
msgid "UI"
|
||||
msgstr "UI (Interface utilisateur)"
|
||||
msgstr "UI / Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
|
||||
msgid "Samples"
|
||||
msgstr "Samples (Échantillons sonores)"
|
||||
msgstr "Samples / Échantillons sonores"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
|
||||
msgid "DATs"
|
||||
@ -441,31 +441,31 @@ msgstr "Icônes"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheats (Codes de triche)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:44
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots (Captures d'écran)"
|
||||
msgstr "Snapshots / Captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:45
|
||||
msgid "Cabinets"
|
||||
msgstr "Cabinets (Bornes)"
|
||||
msgstr "Cabinets / Bornes"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:48
|
||||
msgid "Flyers"
|
||||
msgstr "Flyers (Prospectus)"
|
||||
msgstr "Flyers / Prospectus"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:49
|
||||
msgid "Titles"
|
||||
msgstr "Titles (Écrans-titre)"
|
||||
msgstr "Titles / Écrans-titre"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:50
|
||||
msgid "Ends"
|
||||
msgstr "Ends (Fins de jeu)"
|
||||
msgstr "Ends / Fins de jeu"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:47
|
||||
msgid "PCBs"
|
||||
msgstr "PCBs (Circuits imprimés)"
|
||||
msgstr "PCBs / Circuits imprimés"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:59 src/emu/ui/videoopt.cpp:223
|
||||
msgid "Marquees"
|
||||
@ -473,35 +473,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47
|
||||
msgid "Controls Panels"
|
||||
msgstr "Control Panels (Panneaux de contrôle)"
|
||||
msgstr "Control Panels / Panneaux de contrôle"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
msgstr "Crosshairs (Viseurs)"
|
||||
msgstr "Crosshairs / Viseurs"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49
|
||||
msgid "Artworks"
|
||||
msgstr "Artworks (Illustrations)"
|
||||
msgstr "Artworks / Illustrations"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:52
|
||||
msgid "Bosses"
|
||||
msgstr "Bosses (Ennemis et adversaires)"
|
||||
msgstr "Bosses / Ennemis et adversaires"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
|
||||
msgid "Artworks Preview"
|
||||
msgstr "Artworks Preview (Aperçu des illustrations)"
|
||||
msgstr "Artworks Preview / Aperçu des illustrations"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:58
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select (Écrans de sélection)"
|
||||
msgstr "Select / Écrans de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
|
||||
msgid "GameOver"
|
||||
msgstr "GameOver (Écrans GAME OVER)"
|
||||
msgstr "GameOver / Écrans GAME OVER)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:56
|
||||
msgid "HowTo"
|
||||
msgstr "HowTo (Comment faire)"
|
||||
msgstr "HowTo / Comment faire"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:53
|
||||
msgid "Logos"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:60
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr "Covers (Boîtiers et emballages)"
|
||||
msgstr "Covers / Boîtiers et emballages"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
|
||||
msgid "Folders Setup"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Supprimer le dossier"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||||
msgstr "Modifier le dossier %1$s - Recherche: %2$s_"
|
||||
msgstr "Changer le dossier %1$s - Recherche: %2$s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "[échoué]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
|
||||
msgid "Other Controls"
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sélection du BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:104
|
||||
msgid "Slot Devices"
|
||||
msgstr "Slot Devices (Périphériques d'emplacement)"
|
||||
msgstr "Slot Devices / Périphériques d'emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:109
|
||||
msgid "Barcode Reader"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Options du viseur"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
|
||||
msgid "Cheat"
|
||||
msgstr "Codes de triche"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:135
|
||||
msgid "Plugin Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin / Options du module d'extension"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:139
|
||||
msgid "External DAT View"
|
||||
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Sélectionner une nouvelle machine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:46
|
||||
msgid "Control Panels"
|
||||
msgstr "Control Panels (Commandes)"
|
||||
msgstr "Control Panels / Commandes"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:51
|
||||
msgid "Artwork Preview"
|
||||
@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "%s.txt sauvegardé dans le dossier ui."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:677
|
||||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:678
|
||||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml, mais en excluant les périphériques)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:679
|
||||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter la liste au format TXT (comme -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:729 src/emu/ui/optsmenu.cpp:376
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:774
|
||||
msgid "Bios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:776
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:806
|
||||
msgid "Configure machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer la machine :"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:868 src/emu/ui/selsoft.cpp:109
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr " (par défaut)"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:953 src/emu/ui/miscmenu.cpp:973
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:600
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins (modules d'extension)"
|
||||
msgstr "Plugins / Modules d'extension"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1026,6 +1026,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser "
|
||||
"cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Appuyez sur une touche pour continuer."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:595 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
|
||||
msgid "Configure Options"
|
||||
@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "Configurer les options"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:596
|
||||
msgid "Configure Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer la machine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:758
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1304,11 +1308,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce "
|
||||
"logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Appuyez sur une touche pour continuer."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d packages logiciels )"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr "Interface : Activée"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1543 src/emu/ui/ui.cpp:1553
|
||||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||||
msgstr "**Utiliser ScrLock pour basculer**"
|
||||
msgstr "**Utiliser <ScrLock> pour basculer**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1550
|
||||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||||
@ -1923,19 +1931,19 @@ msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
|
||||
msgid "Backdrops"
|
||||
msgstr "Backdrops (Fonds)"
|
||||
msgstr "Backdrops / Fonds"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Overlays (Calques)"
|
||||
msgstr "Overlays / Calques"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215
|
||||
msgid "Bezels"
|
||||
msgstr "Bezels (Cadres)"
|
||||
msgstr "Bezels / Cadres"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:219
|
||||
msgid "CPanels"
|
||||
msgstr "CPanels (Commandes)"
|
||||
msgstr "CPanels / Commandes"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
|
||||
msgid "View"
|
||||
@ -1956,124 +1964,3 @@ msgstr " COULEURS"
|
||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||
msgid " PENS"
|
||||
msgstr " MARQUEURS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||||
#~ msgstr "Exporter au format XML (comme -listxml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||||
#~ msgstr "Exporter au format TXT (comme -listfull)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dummy"
|
||||
#~ msgstr "Fictif - Non chargé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
||||
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d logiciels )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Pistolet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trackball Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Trackball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pedal Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Pédale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adstick Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Adstick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paddle Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Paddle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dial Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Dial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Positional Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Positional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Device Assignment"
|
||||
#~ msgstr "Affecter au périphérique Souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Mapping"
|
||||
#~ msgstr "Mappage des périphériques"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mode vidéo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear Filtering"
|
||||
#~ msgstr "Filtrage bilinéaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap Prescaling"
|
||||
#~ msgstr "Prescaling de l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mode fenêtré"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||||
#~ msgstr "Respecter le ratio d'affichage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Out Maximized"
|
||||
#~ msgstr "Démarrer en mode plein écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synchronized Refresh"
|
||||
#~ msgstr "Synchroniser le rafraîchissement de l'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wait Vertical Sync"
|
||||
#~ msgstr "Attendre V-Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Options"
|
||||
#~ msgstr "Options d'affichage"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser "
|
||||
#~ "cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
||||
#~ "select a different software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce "
|
||||
#~ "logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re-select last machine played"
|
||||
#~ msgstr "Resélectionner la dernière machine utilisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||||
#~ msgstr "Agrandir les images dans l'onglet de droite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DATs info"
|
||||
#~ msgstr "Info sur les DATs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show mouse pointer"
|
||||
#~ msgstr "Montrer le pointeur de la souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm quit from machines"
|
||||
#~ msgstr "Confirmer l'arrêt depuis les machines"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||||
#~ msgstr "Passer l'affichage des infos au démarrage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Forcer l'aspect 4:3 pour la capture d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use image as background"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser l'image comme fond d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip bios selection menu"
|
||||
#~ msgstr "Passer le menu de sélection du BIOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
|
||||
#~ msgstr "Passer le menu de sélection des logiciels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
#~ msgstr "Autres options"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user