mame/language/Swedish/strings.po
Vas Crabb 38082ccbee
Overdue internal UI enhancements (#8674)
* frontend: Added support for message context to localisations.
* frontend: Added string_view versions of the message lookup functions.
* frontend: Added a few more folder options to the internal UI.
* emu/softlist.cpp: Use more appropriate containers.
* Switched to Python 3 by default - this will become a requirement.
* Updated msgfmt.py for message context support.
* frontend: Show all software item info in the internal UI.
* frontend: Search alternate titles in software selection menu.
* 3rdparty/utf8proc: Updated to v2.6.1 (has several fixes).
* frontend: Added software filters for common info fields.
* frontend: Allow UI manager to hold onto persistent session data.
* frontend: Cache software lists for eight machines.
* frontend: Added support for loading localised system names.
* frontend: Add UI for selecting localised system names.
2021-10-09 12:16:17 +11:00

3825 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:473 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:546
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tryck på valfri tangent för att fortsätta"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:558
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr ""
"Den här emuleringen kräver att avbildningar laddas i följande apparat(er): "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta?\n"
"\n"
"Tryck ''%1$s'' för att avsluta,\n"
"Tryck ''%2$s'' för att återgå till emuleringen."
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1509
msgid "Master Volume"
msgstr "Huvud Volym"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1518
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s Volym"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Överklocka CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1548
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Överklocka %1$s ljud"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1567
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s Uppdateringsfrekvens"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1572
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s Ljusstyrka"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s Kontrast"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Gamma"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1580
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s Horisontell utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s Horisontell Position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s Vertikal utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1586
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s Vertikal Position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1602
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell Position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1610
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal Position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1620
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Vektor Flimmer"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Stråle Bredd Minimum"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1622
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Elektronstråle Bredd Maximum"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1623
msgid "Beam Dot Size"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1624
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Elektronstråle Intensitet"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "Hårkors Skala %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Hårkors Offset %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1671
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1714
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1729
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1752 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1772
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1791 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1809
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1828 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1847
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1866 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1885
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1906 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1969
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1984 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1999
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2044
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "Hårkors Skala X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "Hårkors Skala Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Hårkors Offset X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Hårkors Offset Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2184
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Fel uppstod när ui.ini sparades**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2243
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Fel uppstod när %s.ini sparades**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2247 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:785
msgid ""
"\n"
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Konfiguration sparad \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:498 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:665
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" tillagd i favoritlistan."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:503 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:670
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" borttagen från favoritlistan."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:719
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d mjukvarupaket )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:720
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr "Drivrutin: \"%1$s\" mjukvarulista "
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:725 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1655
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Sök: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:727 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1657
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Sök: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:734
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:163
msgid "Sound Options"
msgstr "Ljudalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75
msgid "General Inputs"
msgstr "Generell Indata"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78
msgid "Save Configuration"
msgstr "Spara Konfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:211
msgid "Customize UI"
msgstr "Skräddarsy UI"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212
msgid "Configure Directories"
msgstr "Konfigurera Kataloger"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:259 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
msgid "[empty slot]"
msgstr "[tom plats]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:263
msgid "[create]"
msgstr "[skapa]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:267 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[mjukvarulista]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:542
msgid "Select access mode"
msgstr "Välj accesstyp"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:543
msgid "Read-only"
msgstr "Enbart läsa"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:545
msgid "Read-write"
msgstr "Läsa och skriva"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:546
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv kopia till en annan"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:547
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv skillnader till en annan"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Re-select last machine launched"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Förstora bilderna i den högra panelen"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Cheats"
msgstr "Fusk"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Visa muspekare"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Confirm quit from machines"
msgstr "Konfirmera avsluta maskinhantering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Skip information screen at startup"
msgstr "Hoppa över informationsdialog vid uppstart"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Tvinga 4:3 bildförhållande för skärmavbildningsskärm"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Use image as background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Hoppa över BIOS menyn"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Skip software parts selection menu"
msgstr "Hoppa över mjukvaru menyn"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Info auto audit"
msgstr "Information automatisk granskning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Göm ROM lösa maskiner från tillgängliga-listan"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Performance Options"
msgstr "Prestanda Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Automatisk skippning av bildrutor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Frame skip"
msgstr "Skippning av bildrutor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Throttle"
msgstr "Strypning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Sleep"
msgstr "Sova"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Rotation Options"
msgstr "Rotationsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:180
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Automatisk högerrotation"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Automatisk vänsterrotation"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Flip X"
msgstr "Flip X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Flip Y"
msgstr "Flip Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Artwork Options"
msgstr "Grafisk Layout Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Zoom to screen area"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Status/Uppspelnings Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Automtisk Spara/Återställning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Allow rewind"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Rewind capacity"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Burn-in"
msgstr "Burn-in"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Input Options"
msgstr "Input Alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Coin lockout"
msgstr "Mynt lockout"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Lightgun"
msgstr "Ljuspistol"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Multi-tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Multi-mus"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Steadykey"
msgstr "Stadig tangent"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "UI active"
msgstr "Aktivt UI"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Offscreen reload"
msgstr "Skärmlös omladdning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Joystick dödzon"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Joystick mättnad"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Naturligt tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr "Motsägelsefullt"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Coin impulse"
msgstr "Mynt impuls"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
msgid "Device Mapping"
msgstr "Enhetsmappning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Ljuspistolstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Styrkuletilldening"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Pedalanordningstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr "Reklamlappenhetstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Paddlingsenhetstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Telefonenhetstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Positionsenhetstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Musenhetstilldelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:117
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Video Mode"
msgstr "Video läge"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Antal skärmar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:118
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Tripplebuffrande"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:119
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilinjär Filtrering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Bitmap Prescaling"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124
msgid "Window Mode"
msgstr "Fönster läge"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Tvinga bildförhållande"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Starta Maximerad"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Synkroniserad Uppdatering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Vänta på Vertikal Synkronisering"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:370 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:662
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:192 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:668
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:370 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:665
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 plugins/cheatfind/init.lua:760
#: plugins/cheatfind/init.lua:771 plugins/cheat/init.lua:671
#: plugins/cheat/init.lua:680
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:668
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1168
msgid "Start Machine"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1170
msgid "Return to Machine"
msgstr "Tillbaka till Emuleringen"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1175 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1177
msgid "Exit"
msgstr "Hoppa ur"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1182 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1184
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Tillbaka till Föregående Meny"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:57
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Skärm #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196
msgid "X Only"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200
msgid "Y Only"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "skyddsmekanism"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "timing"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "grafik"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "färgpalett"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "ljud"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "mikrofon"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "mus"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "skrivare"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n"
msgstr ""
"En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin är felaktiga. Maskinen kan uppvisa "
"fel vid körning.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240
msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns kända problem med denna maskin\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr ""
"En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin har inte blivit avbildade "
"korrekt.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:250
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Helt oemulerade funktioner: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:317
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:266
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Bristfälligt emulerade funtioner: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:281
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Skärm flippning i cocktail läge stöds ej.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:283
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr "Denna maskin kräver extra filer med grafisk layout.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:285
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Emulering av den här maskinen fullbordades aldrig. Den kan därför uppträda "
"konstigt eller sakna delar som därför inte är felprogrammering i "
"emuleringen.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:287
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Den här maskinen har ingen ljudhårdvara, MAME producerar därför inget ljud "
"och detta är korrekt beteende.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:291
msgid ""
"\n"
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"DENNA MASKIN FUNGERAR EJ. Emuleringen för denna masin är ännu ej komplett. "
"Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom att vänta på "
"att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293
msgid ""
"\n"
"Elements of this machine cannot be emulated as they require physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det finns fungerande varianter av denna maskin: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Emulering: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "GHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "Hz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ljud:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Video:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:432
msgid "None\n"
msgstr "None\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:439
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Skärm '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:580
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds Ej"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:583
msgid "Partially supported"
msgstr "Stöds Delvis"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[filhanterare]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Byt Sortering"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Bytt Sortering: poster sorteras på %s"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
msgid "shortname"
msgstr "kortnamn"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:391
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[kompatibla listor]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Fil Finns Redan - Skriv Över?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
msgid "New Image Name:"
msgstr "Nytt Namn på Avbildning:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
msgid "Image Format:"
msgstr "Avbildningsformat:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:217
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Skriv in en filändelse också"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:265
msgid "Select image format"
msgstr "Välj avbildningsformat"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325
msgid "Select initial contents"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Tangenbordsläge"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40
msgid "Natural"
msgstr "Naturligt"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40
msgid "Emulated"
msgstr "Emulerat"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:484
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53
msgid "[root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Ofiltrerat"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ej tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Fungerar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Fungerar ej"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mekaniska"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Ej Mekaniska"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Ej BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Har Kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Är Kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Spara Stödda"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Spara Ej Stödda"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "CHD avbildning krävs"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Ingen CHD avbildning krävs"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Vertikal skärm"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Horisontell skärm"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Eget filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Ofiltrerat"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ej tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Har Kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Är Kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgivare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Stödd"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Partiellt Stöd"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Ej Stödda"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Utgivningsområde"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Typ av apparat"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Mjukvarulista"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Eget filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:291
msgid "<set up filters>"
msgstr "<skapa filter>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:395
msgid "Select custom filters:"
msgstr "Välj eget filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:546
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "Filter %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:560
msgid "Remove last filter"
msgstr "Ta bort senaste filtret"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:562
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1001
msgid "Select category:"
msgstr "Välj kategori:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[ingen kategori INI filer]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1040
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[inga grupper i INI fil]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1074
msgid "No category INI files found"
msgstr "Inga kategorier INI filer funna"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1083
msgid "No groups found in category file"
msgstr "Inga grupper funna i kategorifil"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1088
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "Include clones"
msgstr "Inkludera kloner"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2635
msgid "Software List Info"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:365
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:78 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:162
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Drifttid: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Drifttid: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Biljetter fördelade: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "Mynt %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "Mynt %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
msgid " (locked)"
msgstr " (låst)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:456
#, c-format
msgid "P%d Visibility"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:510
#, c-format
msgid "P%d Crosshair"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:527
msgid "Visible Delay"
msgstr "Synlig Fördröjning"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639
#, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml sparad i ui katalog."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:665
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Namn: Beskrivning:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:676
#, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt sparad i ui katalog."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:693
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:694
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml, men utan enheter)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:695
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportera lista i TXT format (som -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:829
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836
msgid "This machine has no BIOS."
msgstr "Den här maskinen saknar BIOS."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:845 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:134
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Lägg Till Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:847 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:136
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Tabort Från Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:850
msgid "Save Machine Configuration"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:861
msgid "Configure Machine:"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:895 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2573
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:977 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:812
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:98
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "Låtsasterminaler"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
msgid "[failed]"
msgstr "[misslyckad]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:215
msgid "No save states found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Load State"
msgstr "Ladda läge"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Select state to load"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Save State"
msgstr "Spara läge"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [intern]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:38
msgid "User Interface"
msgstr "Användergränssnitt"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44
msgid "Other Controls"
msgstr "Andra kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
msgid "This machine has no configurable inputs."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
msgid "Pressed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379 plugins/autofire/autofire_menu.lua:123
#: plugins/cheat/init.lua:626
msgid "Invalid sequence entered"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:486
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:513
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:514
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:515
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:516
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "playing"
msgstr "spelar upp"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(playing)"
msgstr "(spelar upp)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(recording)"
msgstr "(spelar in)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Paus/Stopp"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
msgid "Rewind"
msgstr "Spola tillbaka"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snabbspola framåt"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Kan inte spara på katalog"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Det valda spelet saknar en eller flera ROM eller CHS avbildningar. Välj ett "
"annat spel.\n"
"\n"
"Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"Inga maskiner funna. Kontrollera sökvägar till ROMar i %1$s.ini filen.\n"
"\n"
"Om det här är första gången du använder %2$s, läs config.txt filen i docs "
"katalogen för information hur man konfigurerar %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:807
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurationsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:299
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Knappa in namn eller välj; %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:301
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Knappa in namn eller välj: (slumpmässig)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:318
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:697
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:321
#, c-format
msgid "Driver: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:337
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:712
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Status: FUNGERAR EJ"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Status: Oemulerad skyddsmekanism"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:341
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716
msgid "Overall: Working"
msgstr "Status: Fungerar"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Grafik: Ej implementerad, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:722
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Grafik: Bristfällig, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:724
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Grafik: OK, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:352
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:727
msgid "Sound: None"
msgstr "Ljud: Inget"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:354
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:729
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Ljud: Ej implementerat"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:356
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:731
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Ljud: Bristfälligt"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:358
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:733
msgid "Sound: OK"
msgstr "Ljud: OK"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:87 plugins/cheat/init.lua:746
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fusk Kommentar:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:100
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Alla fusk uppdaterade"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:140 plugins/cheat/init.lua:698
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ Alla"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:143 plugins/cheat/init.lua:699
msgid "Reload All"
msgstr "Ladda Om Alla"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROMs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Mjukvaru Media"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Grafisk Layout"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Hårkors"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DATs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "Kategori INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Skärmklipp"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Kontrollpaneler"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Kabinett"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "Draperier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCBs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Flygblad"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "Bossar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Förhandsvisning Grafisk Layout"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logotyper"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Poäng"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "Mot"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Omslagsbilder"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:120
msgid "Folders Setup"
msgstr "Katalogkonfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:171
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "Nuvarande %1$s Kataloger"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183
msgid "Change Folder"
msgstr "Ändra Katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg Till Katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:186
msgid "Remove Folder"
msgstr "Tabort Katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Ändra %1$s Katalog - Sök: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Lägg till %1$s Katalog - Sök: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:432
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Tryck TAB för att välja"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:516
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Tabort %1$s Katalog"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " COLORS"
msgstr " FÄRGER"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " PENS"
msgstr " PENNOR"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
msgid "Expand to fit"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808
msgid "Configure Machine"
msgstr "Maskinkonfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
#, c-format
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
msgstr "Romdistribution\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "År\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr "Tillverkare\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1285
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr "Drivrutinen är klon av\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1287
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr "Drivrutinen är oberoende\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1290
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Analoga kontroller\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1292
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Tangentbord\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1295
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Status\tFUNGERAR EJ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1297
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Status\tOemulerad skyddsmekanism\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1299
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Status\tFungerar\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1302
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Grafik\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Grafik\tFel Färger\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Grafik\tBristfälliga färger\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1308
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Grafik\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1310
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Grafik\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Ljud\tInget\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1315
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Ljud\tEj implementerat\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1317
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Ljud\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1319
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Ljud\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1322
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1324
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1327
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Kamera\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1329
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Kamera\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1332
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Mikrofon\tEj implememterad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1334
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Mikrofon\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1337
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Kontroller\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1339
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Kontroller\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1342
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Tangentbord\tEj implementerat\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1344
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Tangentbord\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1347
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Mus\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1349
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Mus\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1352
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1354
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1357
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disk\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1359
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disk\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1362
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Printer\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1364
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Printer\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1367
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1369
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1372
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1374
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1377
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1379
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1382
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1384
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1387
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1389
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1392
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1394
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1397
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1399
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1402
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Timing\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1404
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Timing\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1406
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1406
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1407
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1407
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1408
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1408
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1410
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1411
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1411
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1413
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Skärm Orientering\tVertikal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1413
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Skärm Orientering\tHorisontal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1423
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1423
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1436
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1438
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1441
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1443
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1445
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1449
msgid ""
"ROM Audit \tDisabled\n"
"Samples Audit \tDisabled\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1639
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d maskiner (%5$d BIOS) )"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1667
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "System: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118
msgid "Selection List - Search: "
msgstr "Urvalslista - Sök: "
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:126
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att välja"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:49
#, c-format
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
msgstr "Granskning av ROMs för %1$u maskiner markerade som ej tillgängliga?"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:52
#, c-format
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
msgstr "Granskning av ROMs för alla %1$u maskiner?"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:57
#, c-format
msgid "(results will be saved to %1$s)"
msgstr "(resultat kommer att sparas som %1$s)"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Granskning av ROMs för maskin %2$u av %3$u...\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:95
msgid "Start Audit"
msgstr "Starta Granskning"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
msgid "Show All"
msgstr "Visa Alla"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
msgid "Hide Filters"
msgstr "Göm Filter"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:35
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Göm Info/Bild"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:36
msgid "Hide Both"
msgstr "Göm Båda"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:176
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:177
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:180
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
msgid "System Names"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
msgid "Show side panels"
msgstr "Visa sidopaneler"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
msgid "UI Customization Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
msgid "[built-in]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
msgid "UI Font"
msgstr "UI Typsnitt"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:470
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:476
msgid "Infos text size"
msgstr "Info Textstorlek"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "UI Typsnitts Inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:499
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "Provtext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:582
msgid "Normal text"
msgstr "Normal text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:583
msgid "Selected color"
msgstr "Vald färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:584
msgid "Normal text background"
msgstr "Normal textbakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:585
msgid "Selected background color"
msgstr "Vald backgrundsfärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:586
msgid "Subitem color"
msgstr "Delpost färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:587 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:588
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:589
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:590
msgid "Dipswitch"
msgstr "DIP switch"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:591
msgid "Unavailable color"
msgstr "Ej tillgänglig färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:592
msgid "Slider color"
msgstr "Reglage färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:593
msgid "Gfx viewer background"
msgstr "Gfx visare bakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:594
msgid "Mouse over color"
msgstr "Mouse over färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:595
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Mouse over bakgrunds färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:596
msgid "Mouse down color"
msgstr "Mouse down färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:597
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Mouse down bakgrundsfärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:600
msgid "Restore originals colors"
msgstr "Återställ ursprungfärger"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "UI färginställningar"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färgvärde"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629
msgid "Menu Preview"
msgstr "Förhandsvisning Meny"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
msgid "Subitem"
msgstr "Delpost"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642
msgid "Mouse Over"
msgstr "Mouse Over"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:872
msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:877 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:907
msgid "Choose from palette"
msgstr "Välj från palette"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:946
msgid "Color preview ="
msgstr "Förhandsvisning Färg ="
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1027
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Lila"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
msgid "New Barcode:"
msgstr "Ny streckkod"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
msgid "Enter Code"
msgstr "Ange kod"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Streckkodens längd är felaktig!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:64
msgid "Input (general)"
msgstr "Input (generell)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Input (denna Maskin)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69
msgid "Analog Controls"
msgstr "Analog Kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP Switchar"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Maskin Konfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Bokföringsstatus"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:77
msgid "Machine Information"
msgstr "Maskininformation"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "Warning Information"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86
msgid "Image Information"
msgstr "Avbildningsinformation"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:95
msgid "Tape Control"
msgstr "Bandkontroll"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:101
msgid "BIOS Selection"
msgstr "BIOS val"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:104
msgid "Slot Devices"
msgstr "Slitsenheter"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:107
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Streckkodsläsare"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
msgid "Network Devices"
msgstr "Nätverksenheter"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
msgid "Slider Controls"
msgstr "Reglage Kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Hårkorsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:123 plugins/cheat/init.lua:794
msgid "Cheat"
msgstr "Fusk"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126
msgid "Plugin Options"
msgstr "Pluginalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129
msgid "External DAT View"
msgstr "Extern DAT vy"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
msgid "Select New Machine"
msgstr "Välj Ny Maskin"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Skärmklipp"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinett"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Flygblad"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Förhandsvisining Grafisk Layout"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "Bossar"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "Mot"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet Slut"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Poäng"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Omslagsbilder"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Redigera favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportera listan till fil"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Show DATs view"
msgstr "Visa DATs vy"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:319
msgid "Software part selection:"
msgstr "Val av mjukvarudel:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:425
msgid "BIOS selection:"
msgstr "BIOS val:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:664
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Mjukvaran är klonad från: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:666
msgid "Software is parent"
msgstr "Mjukvaran har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671
msgid "Supported: No"
msgstr "Stöd: Nej"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:676
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Stöd: Delvis"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Stöd: Ja"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
#, c-format
msgid "Romset: %1$-.100s"
msgstr "Romdistribution: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:703
msgid "Driver is parent"
msgstr "Drivrutinen har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Drivrutinen är klon av: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2176
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2177
msgid "Infos"
msgstr "Information"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2486
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
msgid "incorrect checksum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2521
msgid "incorrect length"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2524
msgid "not found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2535
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2537
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2541
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2670
msgid "General Info"
msgstr "Generell Information"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingshastighet"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "Använd Externa Samplingar"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:54
msgid "* CPU:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:98
msgid "* Video:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130
msgid "* Sound:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:245
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:290
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:255
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:257
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:263
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:265
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:271
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:273
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:275
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280
msgid "* Media Options:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:282
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:288
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:295
msgid "[None]\n"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:973
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:492 plugins/autofire/autofire_menu.lua:219
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Pause Mode"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:518
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:521
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:542
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:554
msgid "Start new search"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:565
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:581
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:612
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:620
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:621
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:622
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:675
msgid "Left less than right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:677
msgid "Left greater than right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:679
msgid "Left equal to right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:681
msgid "Left not equal to right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:683
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:685
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:687
msgid "Left less than value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:689
msgid "Left greater than value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:691
msgid "Left equal to value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:693
msgid "Left not equal to value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:715
msgid "Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:717
msgid "Difference"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:722
msgid "Any"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:728
msgid "Data Format"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Slot 1 Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Last Slot Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:744
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:746
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:748
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:771
msgid "Aligned only"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:787
msgid "Undo last search -- #"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Match block"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:794
msgid "All"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:903
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:943
msgid "Cheat engine not available"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Test"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Write"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Watch"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:1016
msgid "Page"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:1034
msgid "Clear Watches"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:1049
msgid "Cheat Finder"
msgstr ""
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr ""
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr ""
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr ""
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr ""
#: plugins/autofire/init.lua:103
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr ""
#: plugins/autofire/init.lua:110
msgid "Autofire"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58
msgid "Autofire buttons"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59
#, lua-format
msgid "Press %s to delete"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208
msgid "Add autofire button"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104
msgid "NOT SET"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105
msgid "Input"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107
msgid "On frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108
msgid "Off frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
msgid "Edit autofire button"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650
msgid "Done"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
msgid "Select an input for autofire"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:96
msgid "Total time"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:98
msgid "Play Count"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:106
msgid "Timer"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:606
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:607
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:645
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678
msgid "Set"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:697
msgid "Set hotkeys"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:780
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:782 plugins/cheat/init.lua:840
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:844
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:849
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:908
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr ""
#: plugins/data/data_command.lua:23
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: plugins/data/data_story.lua:22
msgid "Mamescore"
msgstr "Mamescore"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
msgid "Sysinfo"
msgstr "Systeminfo"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgid "High Scores"
msgstr "Ranking"
#: plugins/data/data_marp.lua:136
msgid "MARPScore"
msgstr "MARPScore"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgid "Gameinit"
msgstr "Spelstart"
#: plugins/data/data_history.lua:172
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:19 plugins/data/data_mameinfo.lua:18
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#~ msgid "Custom UI Settings"
#~ msgstr "Egna UI Inställningar"
#~ msgid "Software Usage"
#~ msgstr "Mjukvaruanvändning"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Användning"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Samples"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Cheats"
#~ msgstr "Fusk"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titlar"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "GameOver"
#~ msgstr "GameOver"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titlar"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Marquees"
#~ msgstr "Draperier"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#, c-format
#~ msgid "romset: %1$-.100s"
#~ msgstr "romdistribution: %1$-.100s"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vy"
#~ msgid "Cropped"
#~ msgstr "Beskärd"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Full"
#~ msgid "Select position to load from"
#~ msgstr "Välj position att ladda från"
#~ msgid "Select position to save to"
#~ msgstr "Välj position att spara till"
#~ msgid "Keyboard Emulation Status"
#~ msgstr "Status för Tangentbordsemulering"
#~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
#~ msgstr "Läge: PARTIELL Emulering"
#~ msgid "UI: Enabled"
#~ msgstr "UI: Aktiverat"
#~ msgid "**Use ScrLock to toggle**"
#~ msgstr "**Använd ScrLock för att växla**"
#~ msgid "Mode: FULL Emulation"
#~ msgstr "Läge: FULL Emulering"
#~ msgid "UI: Disabled"
#~ msgstr "UI: Inaktiverad"
#~ msgid "Autofire can't be enabled"
#~ msgstr "Autofire kan inte aktiveras"
#, c-format
#~ msgid "%1$.3ffps"
#~ msgstr "%1$.3ffps"
#~ msgid "Autofire Settings"
#~ msgstr "Autofire Inställningar"
#~ msgid "Autofire Status"
#~ msgstr "Autofire Status"
#~ msgid "No buttons found on this machine!"
#~ msgstr "Inga knappar funna för denna maskin!"
#~ msgid "Autofire Delay"
#~ msgstr "Autofire Fördröjning"
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den valda mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga filer. Välj en annan "
#~ "mjukvara.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Keyboard Mode:"
#~ msgstr "Tangentbordsläge:"
#~ msgid "Save machine configuration"
#~ msgstr "Spara maskinkonfiguration"
#~ msgid "Configure machine:"
#~ msgstr "Konfigurera maskin:"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den valda maskinen saknar en eller flera obligtoriska ROM eller CHD "
#~ "avbildningar. Välj en annan maskin.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Välj senast spelade maskin"
#~ msgid "Refresh speed"
#~ msgstr "Uppdateringshastighet"
#~ msgid "Artwork Crop"
#~ msgstr "Grafisk Layout Beskärning"
#~ msgid "Bilinear snapshot"
#~ msgstr "Bilinjär skärmavbildning"
#~ msgid ""
#~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Den markerade mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga ROM eller CHD "
#~ "avbildningar. Välj en annan."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
#~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
#~ "experience this machine.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Delar av denna maskin kan inte emuleras då de kräver fysisk interaktion "
#~ "eller består av mekaniska delar. Det är därför inte möjligt att fullt ut "
#~ "uppleva denna maskin.\n"
#~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
#~ msgstr "Mekanisk Maskin\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver Grafisk Layout"
#~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver Klickbar Grafisk layout\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
#~ msgstr "Stödjer Cocktail\t%1$s\n"
#~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
#~ msgstr "Drivrutinen är BIOS\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
#~ msgstr "Stödjer Spara\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver CHD\t%1$s\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tOK\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tFEL\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tBehövs Ej\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tOK\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tFEL\n"
#~ msgid ""
#~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n"
#~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Granskning Av Romdistribution\tDeaktiverat\n"
#~ "Granskning av Prover\tDeaktiverat\n"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgstr "Ej implementerad"
#~ msgid "Imperfect"
#~ msgstr "Bristfällig"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Audit in progress..."
#~ msgstr "Granskning pågår..."